Il a demandé au secrétariat de regrouper ces communications dans un document de la série MISC pour examen à sa trente-cinquième session. | UN | وطلبت إلى الأمانة تجميع هذه المساهمات في وثيقة متفرقات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين. |
Par ailleurs, le secrétariat analysera les rapports reçus et les résumera, pour examen par le CRIC. | UN | كما ستحلل الأمانة وتجمع التقارير الواردة، لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Le Secrétariat a préparé, à l'intention du Comité préparatoire, un projet d'ordre du jour provisoire pour sa deuxième session. | UN | وأعدت اﻷمانة العامة مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة الثانية للجنة التحضيرية لكي تنظر فيه. |
Par la même décision, le Conseil a renvoyé divers points de son ordre du jour au Comité permanent chargé de questions liées aux programmes et au Comité budgétaire et financier. | UN | وخصص المجلس، في المقرر ذاته، عددا من البنود لكي تنظر فيها اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية وبنودا لكي تنظر فيها لجنة الميزانية والمالية التابعتان له. |
Un groupe thématique inter-secrétariats sur l'établissement des rapports nationaux a été établi pour examiner les différentes façons de coordonner les activités dans ce domaine. | UN | تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات ومعني بالإبلاغ الوطني لكي تنظر في التنسيق ضمن إطار هذا النشاط. |
Pour conclure, il présente une série de recommandations à l'attention de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Le Secrétariat a élaboré un projet de décision à ce sujet pour examen par les Parties. | UN | وقد أعدت الأمانة مشروع مقرر مؤقت بشأن هذا البند لكي تنظر فيه الأطراف. |
En cas de circonstances exceptionnelles, des demandes en vue de l'exportation d'autres articles peuvent être soumises au Comité 661 pour examen. | UN | وفي حالة نشوء ظروف استثنائية، يجوز تقديم طلبات إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ لتصدير بنود إضافية، لكي تنظر فيها. |
En réponse à cette résolution, le Secrétaire général a établi le présent rapport demandé pour examen par l’Assemblée à sa cinquante-deuxième session ordinaire. | UN | وبناء على ذلك، أعد اﻷمين العام، التقرير الحالي لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها العادية الثانية والخمسين. |
Le secrétariat propose de compiler les informations communiquées par les Parties pour examen par le SBI à sa deuxième série de sessions. | UN | وتقترح الأمانة تجميع العروض التي تقدمها الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء فترة انعقاد دورتها الثانية. |
Enfin, je saisis l'occasion, au nom du Mouvement des pays non alignés, de présenter pour examen à la Commission un projet de résolution. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم مشروع القرار التالي بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، لكي تنظر فيه اللجنة. |
Il sera présenté à l'Assemblée générale pour examen au titre du point relatif à l'Afghanistan; | UN | وسيقدم التقرير الى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في إطار البند المتعلق بأفغانستان؛ |
Le Secrétariat a préparé à l'intention du Comité préparatoire un projet d'ordre du jour provisoire pour sa troisième session. | UN | وستعد اﻷمانة العامة مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة الثالثة للجنة التحضيرية لكي تنظر فيه اللجنة. |
Propositions au Comité concernant les nouveaux points à inscrire à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session du Sous-Comité juridique | UN | اقتراحات مقدَّمة إلى اللجنة بشأن بنود جديدة لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثانية والخمسين |
A. Propositions au Comité concernant les nouveaux points à inscrire à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session du Sous-Comité juridique | UN | ألف- اقتراحات مقدَّمة إلى اللجنة بشأن بنود جديدة لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثانية والخمسين |
Nous aimerions à cet égard recommander une approche qui associe prudence et progrès et qui laisse suffisamment de temps à tous les gouvernements pour examiner toutes ces questions en détail. | UN | ولذلك ندعو إلى الأخذ بنهج يمزج بين الحذر والتقدم ويتيح وقتاً كافياً لجميع الحكومات لكي تنظر في هذه القضايا بشكل شامل. |
En conséquence, la Cinquième Commission devrait disposer de suffisamment de temps pour examiner le rapport du Comité consultatif et d'autres documents connexes. | UN | وبذلك يصبح لدى اللجنة الخامسة متسع من الوقت لكي تنظر في تقرير اللجنة الاستشارية وفي الوثائق اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع. |
Pour conclure, il présente une série de recommandations à l'attention de l'Assemblée. | UN | وينتهي التقرير بمجموعة من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Les experts ont souligné les points suivants qu'ils demandent aux États Membres d'examiner : | UN | وأكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية لكي تنظر فيها الدول الأعضاء: |
Par exemple, il a rédigé à l’intention des États Membres une proposition concernant l’utilisation du Compte pour le développement. | UN | وقد قامت، على سبيل المثال، بصياغة اقتراح لاستخدام حساب التنمية لكي تنظر فيه الدول اﻷعضاء. |
Un calendrier provisoire sur lequel la Commission pourrait se pencher figure en annexe au présent document. | UN | ويرد في المرفق تنظيم مقترح للأعمال لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الحادية عشرة. |
pour l'examen de ce point, il avait été établi les documents suivants: | UN | وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة لكي تنظر في هذا البند: |
Il ne faut ménager aucun effort pour que ces règles puissent être examinées et adoptées par la CNUDCI à sa session suivante. | UN | وأكد ضرورة بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تكون جاهزة لكي تنظر فيها اللجنة وتعتمدها في دورتها القادمة. |
Le rapport se conclut par des recommandations à présenter pour examen à l'Assemblée générale. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |