ويكيبيديا

    "لكي ينظر فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour examen par
        
    • à l'examen
        
    • à l'intention
        
    • pour qu'il les examine
        
    • pour qu'il puisse les examiner
        
    • pour qu'elle les examine
        
    • à soumettre
        
    • aux fins d'examen
        
    • vue de leur examen par
        
    • pour que
        
    • intention de
        
    • à examiner par
        
    • afin qu'il les examine
        
    Enfin, on propose ici, pour examen par le Groupe, des modifications de certains aspects spécifiques du document du Coordonnateur. UN وأخيراً، تقترح الورقة إدخال تعديلات على مجالات معيّنة في ورقة المنسق لكي ينظر فيها الفريق.
    L'OMD attend avec impatience la prochaine session, pour laquelle elle prévoit de présenter un document pour examen par le Groupe de travail. UN وتتطلع المنظمة إلى حضور الدورة المقبلة، التي تعتزم أن تقدم فيها وثيقة لكي ينظر فيها الفريق العامل.
    Documentation sur le programme de travail conjoint pour examen par le Comité et la Conférence des Parties UN الوثائق بشأن برنامج العمل المشترك لكي ينظر فيها كل من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف
    Le présent rapport soumet à l'examen du Comité des droits de l'homme les Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme. UN يعرض هذا التقرير المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان لكي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان.
    Enfin, j'ai rassemblé dans la section VII mes observations à l'intention du Conseil. UN وأدرجت ملاحظاتي في الفرع السابع لكي ينظر فيها المجلس.
    Ces activités, ainsi que les prévisions de dépenses correspondantes sont décrites ciaprès, pour examen par la Conférence des Parties. UN ونورد فيما يلي هذه الأنشطة مع تكاليفها المقدرة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف.
    Des modèles de classement possible avaient été distribués de manière informelle pour examen par les membres du Conseil et le secrétariat. UN وقد عممت أشكال هذه المقترحات بشكل غير رسمي لكي ينظر فيها أعضاء المجلس واﻷمانة.
    Des modèles de classement possible avaient été distribués de manière informelle pour examen par les membres du Conseil et le secrétariat. UN وقد عممت أشكال هذه المقترحات بشكل غير رسمي لكي ينظر فيها أعضاء المجلس واﻷمانة.
    Formuler des recommandations et des orientations, pour examen par la Conférence des Parties, sur la base des résultats de l'atelier consacré au suivi et à l'évaluation de l'adaptation UN تحديد توصيات وإرشادات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف على أساس نتائج حلقة العمل المعنية برصد التكيف وتقييمه
    Dans l'annexe à cette note figurait des éléments d'un projet de feuille de route pour des actions à entreprendre, que le Secrétariat avait préparé pour examen par le Groupe de travail. UN ويتضمن مرفق المذكرة مشاريع عناصر خريطة طريق للعمل أعدتها الأمانة لكي ينظر فيها الفريق العامل.
    Projets de décision approuvés par le Comité d'application à sa cinquantedeuxième réunion pour examen par la Réunion des Parties UN مشاريع المقررات التي وافقت عليها لجنة التنفيذ في اجتماعها الثاني والخمسين لكي ينظر فيها اجتماع الأطراف
    Projets de décision approuvés par le Comité d'application à sa cinquantetroisième réunion pour examen par la Réunion des Parties UN مشاريع المقررات التي وافقت عليها لجنة التنفيذ في اجتماعها الثالث والخمسين لكي ينظر فيها اجتماع الأطراف
    Finaliser le rapport sur l'évaluation du SPFO, de ses sels et du FSPFO pour examen par la Conférence des Parties à sa septième réunion. UN وضع الصيغة النهائية للتقرير المتعلق بتقييم حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع.
    Ses recommandations sont présentées ciaprès pour examen par la Conférence des Parties. UN وترد توصيات الفريق في الفرع أدناه من هذه الوثيقة لكي ينظر فيها المؤتمر.
    Certains points sont soumis à l'examen de la Conférence des Parties en vue de favoriser les initiatives destinées à marquer la Décennie. UN وتثار بعض المواضيع لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف بقصد النهوض أكثر بمبادرات الاحتفال بعقد الصحارى ومكافحة التصحر.
    Le rapport contient aussi des recommandations à l'intention du Conseil, pour qu'il les examine. * E/2012/100. I. Introduction UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات تهدف إلى قطع مزيد من الأشواط، وهي مقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيها.
    À cet égard, elle a appelé les États parties et signataires à présenter au Groupe de travail des propositions de mandat pour qu'il puisse les examiner. UN وفي هذا الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن إطار الآلية المرجعي لكي ينظر فيها.
    Tout commentaire reçu serait transmis à la Conférence des Parties, ainsi que le rapport lui-même, pour qu'elle les examine à sa neuvième réunion. UN وأوضحا أنّ أي تعليقات ترد سوف تحال، مشفوعة بالتقرير، إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في اجتماعه التاسع.
    Il a permis une consultation entre jeunes pour recenser les préoccupations et recommandations à soumettre au Secrétaire général. UN وكانت الجلسة بمثابة مشاورة بين الشباب لتحديد الشواغل والتوصيات ذات الصلة لكي ينظر فيها الأمين العام.
    L'Administrateur a été invité à préparer un bref document contenant ces éléments de dépenses aux fins d'examen à la première session ordinaire de 1997. UN وطُلب إلى مدير البرنامج أن يُعد ورقة قصيرة تحتوي تلك العناصر لكي ينظر فيها المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ٧٩٩١.
    Les lois sont en cours d'élaboration en vue de leur examen par le Parlement. UN وتجري حاليا صياغة القوانين لكي ينظر فيها البرلمان.
    Il énonce aussi, pour que le Conseil les examine, des modalités possibles et spécialement adaptées pour le processus de sélection du Directeur général. UN وسوف تبين هذه المذكرة أيضاً طرائق محسَّنة محتملة لعملية اختيار المدير العام، لكي ينظر فيها المجلس.
    Enfin, dans le chapitre V, la Rapporteuse spéciale formule ses conclusions et recommandations à l'intention de toutes les parties prenantes. UN وأخيراً، تقدم المقررة الخاصة في الفرع الخامس استنتاجاتها وتوصياتها لكي ينظر فيها جميع أصحاب المصلحة.
    Recommandation à examiner par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies pour la coordination UN توصيات مقدمة لكي ينظر فيها مجلس الرؤساء التنفيذيين
    En conséquence, elle a recommandé que l'Union africaine recense les thèmes intéressant l'Afrique et les présente au onzième Congrès afin qu'il les examine. UN ومن ثم، أوصى الاجتماع بأن يتبين الاتحاد الافريقي أيضا المسائل التي تخص أفريقيا تحديدا وأن يعرضها على المؤتمر الحادي عشر لكي ينظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد