Enfin, on propose ici, pour examen par le Groupe, des modifications de certains aspects spécifiques du document du Coordonnateur. | UN | وأخيراً، تقترح الورقة إدخال تعديلات على مجالات معيّنة في ورقة المنسق لكي ينظر فيها الفريق. |
L'OMD attend avec impatience la prochaine session, pour laquelle elle prévoit de présenter un document pour examen par le Groupe de travail. | UN | وتتطلع المنظمة إلى حضور الدورة المقبلة، التي تعتزم أن تقدم فيها وثيقة لكي ينظر فيها الفريق العامل. |
Documentation sur le programme de travail conjoint pour examen par le Comité et la Conférence des Parties | UN | الوثائق بشأن برنامج العمل المشترك لكي ينظر فيها كل من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف |
Le présent rapport soumet à l'examen du Comité des droits de l'homme les Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme. | UN | يعرض هذا التقرير المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان لكي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان. |
Enfin, j'ai rassemblé dans la section VII mes observations à l'intention du Conseil. | UN | وأدرجت ملاحظاتي في الفرع السابع لكي ينظر فيها المجلس. |
Ces activités, ainsi que les prévisions de dépenses correspondantes sont décrites ciaprès, pour examen par la Conférence des Parties. | UN | ونورد فيما يلي هذه الأنشطة مع تكاليفها المقدرة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف. |
Des modèles de classement possible avaient été distribués de manière informelle pour examen par les membres du Conseil et le secrétariat. | UN | وقد عممت أشكال هذه المقترحات بشكل غير رسمي لكي ينظر فيها أعضاء المجلس واﻷمانة. |
Des modèles de classement possible avaient été distribués de manière informelle pour examen par les membres du Conseil et le secrétariat. | UN | وقد عممت أشكال هذه المقترحات بشكل غير رسمي لكي ينظر فيها أعضاء المجلس واﻷمانة. |
Formuler des recommandations et des orientations, pour examen par la Conférence des Parties, sur la base des résultats de l'atelier consacré au suivi et à l'évaluation de l'adaptation | UN | تحديد توصيات وإرشادات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف على أساس نتائج حلقة العمل المعنية برصد التكيف وتقييمه |
Dans l'annexe à cette note figurait des éléments d'un projet de feuille de route pour des actions à entreprendre, que le Secrétariat avait préparé pour examen par le Groupe de travail. | UN | ويتضمن مرفق المذكرة مشاريع عناصر خريطة طريق للعمل أعدتها الأمانة لكي ينظر فيها الفريق العامل. |
Projets de décision approuvés par le Comité d'application à sa cinquantedeuxième réunion pour examen par la Réunion des Parties | UN | مشاريع المقررات التي وافقت عليها لجنة التنفيذ في اجتماعها الثاني والخمسين لكي ينظر فيها اجتماع الأطراف |
Projets de décision approuvés par le Comité d'application à sa cinquantetroisième réunion pour examen par la Réunion des Parties | UN | مشاريع المقررات التي وافقت عليها لجنة التنفيذ في اجتماعها الثالث والخمسين لكي ينظر فيها اجتماع الأطراف |
Finaliser le rapport sur l'évaluation du SPFO, de ses sels et du FSPFO pour examen par la Conférence des Parties à sa septième réunion. | UN | وضع الصيغة النهائية للتقرير المتعلق بتقييم حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |
Ses recommandations sont présentées ciaprès pour examen par la Conférence des Parties. | UN | وترد توصيات الفريق في الفرع أدناه من هذه الوثيقة لكي ينظر فيها المؤتمر. |
Certains points sont soumis à l'examen de la Conférence des Parties en vue de favoriser les initiatives destinées à marquer la Décennie. | UN | وتثار بعض المواضيع لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف بقصد النهوض أكثر بمبادرات الاحتفال بعقد الصحارى ومكافحة التصحر. |
Le rapport contient aussi des recommandations à l'intention du Conseil, pour qu'il les examine. * E/2012/100. I. Introduction | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات تهدف إلى قطع مزيد من الأشواط، وهي مقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيها. |
À cet égard, elle a appelé les États parties et signataires à présenter au Groupe de travail des propositions de mandat pour qu'il puisse les examiner. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن إطار الآلية المرجعي لكي ينظر فيها. |
Tout commentaire reçu serait transmis à la Conférence des Parties, ainsi que le rapport lui-même, pour qu'elle les examine à sa neuvième réunion. | UN | وأوضحا أنّ أي تعليقات ترد سوف تحال، مشفوعة بالتقرير، إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في اجتماعه التاسع. |
Il a permis une consultation entre jeunes pour recenser les préoccupations et recommandations à soumettre au Secrétaire général. | UN | وكانت الجلسة بمثابة مشاورة بين الشباب لتحديد الشواغل والتوصيات ذات الصلة لكي ينظر فيها الأمين العام. |
L'Administrateur a été invité à préparer un bref document contenant ces éléments de dépenses aux fins d'examen à la première session ordinaire de 1997. | UN | وطُلب إلى مدير البرنامج أن يُعد ورقة قصيرة تحتوي تلك العناصر لكي ينظر فيها المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ٧٩٩١. |
Les lois sont en cours d'élaboration en vue de leur examen par le Parlement. | UN | وتجري حاليا صياغة القوانين لكي ينظر فيها البرلمان. |
Il énonce aussi, pour que le Conseil les examine, des modalités possibles et spécialement adaptées pour le processus de sélection du Directeur général. | UN | وسوف تبين هذه المذكرة أيضاً طرائق محسَّنة محتملة لعملية اختيار المدير العام، لكي ينظر فيها المجلس. |
Enfin, dans le chapitre V, la Rapporteuse spéciale formule ses conclusions et recommandations à l'intention de toutes les parties prenantes. | UN | وأخيراً، تقدم المقررة الخاصة في الفرع الخامس استنتاجاتها وتوصياتها لكي ينظر فيها جميع أصحاب المصلحة. |
Recommandation à examiner par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies pour la coordination | UN | توصيات مقدمة لكي ينظر فيها مجلس الرؤساء التنفيذيين |
En conséquence, elle a recommandé que l'Union africaine recense les thèmes intéressant l'Afrique et les présente au onzième Congrès afin qu'il les examine. | UN | ومن ثم، أوصى الاجتماع بأن يتبين الاتحاد الافريقي أيضا المسائل التي تخص أفريقيا تحديدا وأن يعرضها على المؤتمر الحادي عشر لكي ينظر فيها. |