Il souhaite que le Secrétariat fournisse une ventilation des contributions versées au projet pour chaque opération de maintien de la paix. | UN | وأبدى رغبته في أن تقدم اﻷمانة العامة قائمة تفصيلية للاشتراكات المدفوعة للمشروع، لكل من عمليات حفظ السلم. |
La délégation norvégienne appuie cette recommandation, ainsi que celle concernant les barèmes révisés des contributions. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لهذه التوصية، وكذلك للتوصية المتعلقة بالجداول المنقحة للاشتراكات. |
Le montant total des contributions selon le barème indicatif tient également compte de la contribution annuelle d'un montant de 511 292 euros du gouvernement du pays hôte. | UN | كما يأخذ المبلغ الإجمالي للاشتراكات الإرشادية في الاعتبار مساهمة سنوية قدرها 292 511 يورو من حكومة البلد المضيف. |
Comptabilisation des cotisations en droits constatés sur le même exercice budgétaire par les deux parties | UN | معالجة الطرفين كليهما للاشتراكات محاسبيا على أساس الاستحقاق في نفس السنة المالية |
Comptes spéciaux pour les contributions non acquittées | UN | الحسابات الخاصة للاشتراكات المقررة غير المدفوعة |
112. Jusqu'en avril 1999, le taux normal de cotisation des employeurs était de 10 %. | UN | وحتى أبريل 1999، كان المعدل القياسي للاشتراكات الواجبة السداد من أرباب الأعمال هو 10 في المائة. |
ont procédé au rapprochement entre les recettes et les relevés bancaires et à une analyse des contributions; et | UN | :: مطابقة الوصولات مع كشوف الحسابات المصرفية، وإجراء تحليل للاشتراكات المقررة؛ |
Le pourcentage des contributions à recevoir non acquittées depuis plus de 2 ans reste donc élevé. | UN | ويشير ذلك إلى أن النسبة المئوية للاشتراكات المقررة المستحقة غير المسددة لأكثر من عامين ما زالت مرتفعة. |
:: Traitement de 3 000 reçus fournis par les États Membres concernant leurs contributions au titre des opérations de maintien de la paix; tenue à jour d'un registre des contributions non acquittées | UN | :: تناول 000 3 مبلغ وارد من الدول الأعضاء على سبيل سداد الاشتراكات في تكاليف عمليات حفظ السلام، وحفظ سجلات دقيقة تعكس الحالة الآنية للاشتراكات غير المدفوعة |
1.6 Mise en ligne des états mensuels des contributions avant la fin du mois suivant | UN | 1-6 إتاحة الحالة الشهرية للاشتراكات على شبكة الإنترنت بحلول نهاية الشهر التالي |
Tout versement effectué par un Membre ayant des arriérés est affecté d'abord au paiement de ces arriérés, plutôt qu'au règlement des contributions pour l'exercice en cours. | UN | وتضاف أيـة مدفوعـات متأخرة يسددهـا الأعضاء لحساب هذه المتأخرات أولا، لا للاشتراكات الجارية. |
Rien n'indique qu'il y ait un suivi, pays par pays, des contributions à recevoir. | UN | والوثائق لا تدل على وجود رصد مناسب للاشتراكات القابلة للتحصيل من كل بلد. |
Cela reviendrait à retrancher du chiffre total le montant en question avant d'appliquer le barème indicatif des contributions. | UN | وقد يعني ذلك خفض الرقم الإجمالي بالمبلغ ذي الصلة قبل تطبيق الجدول الارشادي للاشتراكات. |
Valeur actuarielle des cotisations futures | UN | القيمة الحالية للاشتراكات المقبلة |
Valeur actuelle des cotisations futures | UN | القيمة الحالية للاشتراكات المقبلة |
Valeur actuarielle des cotisations futures | UN | القيمة الحالية للاشتراكات المقبلة |
Compte spécial pour les contributions non acquittées (résolution 36/116 A de l'Assemblée générale) | UN | الحساب الخاص للاشتراكات المقررة غير المدفوعة، عملا بقرار الجمعية العامة ٣٦/١١٦ ألف |
Son montant est subordonné au salaire donnant lieu à cotisation et aux bénéficiaires d'allocations familiales. | UN | يتناسب مبلغ المعاش مع الأجر الذي يمثل أساساً للاشتراكات وتحديد المستفيدين المستحقين للإعانة الأسرية. |
Tous les éléments du barème des quotes-parts devraient être examinés, en particulier ceux qui, comme le plafond de contributions, entraînent des distorsions. | UN | ويتعين استعراض جميع جوانب جدول الأنصبة المقررة ولا سيما الحد الأقصى للاشتراكات الذي كان له أثر تشويهي. |
Le montant demandé doit permettre de couvrir des abonnements à des journaux et revues, à raison de 1 000 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد للاشتراكات في الصحف والدوريات بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ١ دولار في الشهر. |
Augmentation des coefficients des facteurs < < qualité de Membre > > et < < population > > et diminution du coefficient du facteur < < contribution > > | UN | زيادة الوزنين الترجيحيين للعضوية والسكان، وإنقاص الوزن الترجيحي للاشتراكات |
L'absence de toute protection pour les cotisations constituait un autre sujet de préoccupation. | UN | وكان هناك أيضاً خوف من انعدام أي حماية للاشتراكات المقدمة. |
Le montant excessif de notre contribution fait maintenant obstacle à la qualité de Membre de plein droit de notre État au sein de l'Organisation. | UN | إن الحجم المغالى فيه للاشتراكات أصبح اﻵن عقبة أمام العضويــة الكاملة لدولتنا في هذه المنظمة. |
De plus, ces contributions viennent compléter les montants mis en recouvrement. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين اعتبار هذه التبرعات مكملة للاشتراكات المقررة. |
Tableau 6: Analyse du vieillissement des contributions mises en recouvrement | UN | الجدول 6- تحليل التبويب التاريخي للاشتراكات المقررة الفارق |
Pourcentage et types de cotisations | UN | النسبة المئوية للاشتراكات وأنواعها |
80. Le montant prévu correspond aux abonnements à des journaux et à des périodiques. | UN | ٨٠ - يرصد اعتماد للاشتراكات في الصحف والدوريات. |
17.50 Les ressources demandées sous cette rubrique (22 100 dollars) permettront de couvrir les frais d'abonnement à des publications et d'achat de documents techniques. | UN | ١٧ - ٥٠ ستلزم الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )١٠٠ ٢٢ دولار( للاشتراكات والطلبات الدائمة للمنشورات والمواد التقنية. |