i) Les mêmes conditions d'orientation professionnelle, d'accès aux études et d'obtention des diplômes; | UN | ' ١ ' نفس الظروف للتوجيه الوظيفي والمهني، وفرصة تلقي الدراسات والحصول على الدرجات العلمية؛ |
Des documents d'orientation ont été mis au point pour être distribués et utilisés au Siège et dans les autres lieux d'affectation. | UN | وقد تم وضع مواد للتوجيه لتوزيعها واستخدامها في المقر ومراكز العمل اﻷخرى. |
Ces actes discriminatoires constituaient une violation de la directive européenne sur l'égalité de traitement, à laquelle l'Autriche était partie. | UN | وفي هذه الأفعال التمييزية مخالفةٌ للتوجيه الأوروبي المتعلق بتكافؤ الفرص والنمسا طرف فيه. |
Elles étaient supposées faciliter la mise en œuvre de chaque mesure et, partant, la pleine application de la directive. | UN | ومن المفروض أن تيسر تلك التوصيات تطبيق التدابير الفردية، وبالتالي التنفيذ الكامل للتوجيه. |
Un exercice conjoint de la direction et du contrôle a probablement été envisagé. | UN | وربما كان المتصوَّر هو ممارسة مشتركة للتوجيه والسيطرة. |
La participation au titre du Mécanisme peut associer les organismes privés ou publics, sous réserve des orientations fournies par le Conseil exécutif du Mécanisme. | UN | ويمكن أن تشمل المشاركة في إطار الآلية الكيانات الخاصة أو العامة، وأن تخضع للتوجيه المقدم من المجلس التنفيذي للآلية. |
Les missions se conforment aux directives relatives à la rotation des véhicules. | UN | وتمتثل البعثات للتوجيه المتعلق بتناوب المركبات. |
Depuis 1999, un cours d'orientation professionnelle de 40 minutes est dispensé dans les classes de quatrième et de cinquième secondaire. | UN | وبدءاً من 1999، خصصت حصة دراسية مدتها أربعون دقيقة في الصفين الرابع والخامس الثانوي للتوجيه المتعلق بالتوظف. |
En coopération avec les centres de conseil pour les femmes et les filles, l'AMS offre des programmes spéciaux d'orientation dans la carrière. | UN | وبالتعاون مع المراكز المعنية بتقديم المشورة للنساء والفتيات تقدِّم دائرة الخدمة العامة برامج للتوجيه الوظيفي الخاص. |
:: 2 documents d'orientation sur la coordination de l'appui à la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: إعداد مادتين للتوجيه التقني في مجال تنسيق الدعم لإصلاح القطاع الأمني |
Depuis 1994, PROGIS a organisé 14 ateliers et séminaires, produit 35 documentations relatives aux professions et mis sur pied des cycles de cours d'orientation professionnelle destinés au système éducatif non scolaire. | UN | ومنذ عام 1994، نظمت دوائر معلومات التوجيه المهني 14 حلقة عمل وحلقة دراسية، وأصدرت 35 مادة متصلة بالتطور المهني ووضعت مناهج للتوجيه المهني لجهاز التعليم غير النظامي. |
Application pratique de la directive de l'UE sur les biocarburants | UN | التنفيذ العملي للتوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن الوقود الأحيائي |
:: Révision complète de la directive relative à la commission d'office de conseils de la Défense | UN | :: إجراء استعراض كامل للتوجيه المتعلق بتعيين محامي الدفاع |
Une action en justice a été entamée à leur encontre conformément à la directive militaire no 65 qui spécifie la peine encourue en fonction de la gravité de l'infraction. | UN | فقد اتُخذت الإجراءات القانونية ضدهم وفقا للتوجيه العسكري رقم 65 الذي يفرض عقوبات تتناسب مع درجة الانتهاك. |
Il faudrait indiquer plus précisément les issues attendues dans les réalisations escomptées pour la direction exécutive et la gestion. | UN | وينبغي أن تحدد الإنجازات المتوقعة للتوجيه التنفيذي والإدارة، النتائج التنظيمية بصورة أكثر تفصيلا. |
Facteurs externes : Les États Membres fourniront les grandes orientations et les consignes nécessaires à la mise en œuvre des activités de la Division. | UN | توفير الدول الأعضاء للتوجيه والإرشاد اللازمين على مستوى السياسات لتنفيذ أنشطة الشعبة |
L'élaboration du budget de l'UNPOS pour 2012 a été achevée conformément aux directives et aux instructions stratégiques. | UN | أُنجزت صياغة ميزانية المكتب السياسي للصومال لعام 2012 وفقا للتوجيه الاستراتيجي والتعليمات. |
Par exemple, tout circuit de mémoire répondant à des spécifications militaires serait < < utilisable > > dans un système de guidage; | UN | فعلى سبيل المثال، من شأن أي دارة ذاكرية ذات مواصفات عسكرية أن تكون ' ' صالحة`` للاستخدام في نظام للتوجيه. |
:: 132 sessions de mentorat en cours d'emploi sur les bonnes pratiques pénitentiaires à l'intention des agents pénitentiaires congolais | UN | :: تنظيم 132 دورة للتوجيه أثناء الخدمة لموظفي السجون الكونغوليين، وذلك في ما يتعلق بالممارسات السليمة في السجون |
directives données et contrôle exercé par un État dans la commission d'un fait internationalement illicite par une organisation internationale | UN | ممارسة دولة للتوجيه والسيطرة في ارتكاب منظمة دولية لفعل غير مشروع دوليا |
Ce jeune homme a plus que jamais besoin de nos conseils. | Open Subtitles | هذا الشاب يحتاج للتوجيه الآن أكثر من ذيّ قبل |
Le problème avec les sorcières dans cette ville c'est, qu'elles manquent de direction. | Open Subtitles | مشكلة ساحرات هذه المدينة أنّهن يفتقدن للتوجيه |
Le texte intégral de l'instruction de procédure V modifiée et des instructions de procédure X, XI et XII est reproduit cidessous. | UN | وترد أدناه النصوص الكاملة للتوجيه الإجرائي الخامس والتوجيهات الإجرائية العاشر والحادي والثاني عشر. |
Cet argent pourrait être affecté notamment à l'accessibilité et l'orientation. | UN | ويمكن تخصيص هذا المال للتوجيه ولجعل تلك الأنشطة في متناول الجميع. |
Un plan d'encadrement permettra de soutenir encore davantage les intéressés. | UN | وسيقدم المزيد من الدعم للأفراد المشاركين من خلال خطة للتوجيه. |
Un plan directeur national de lutte contre la drogue est à un état avancé de préparation. | UN | وقد قُطع شوط طويل في إعداد برنامج للتوجيه الوطني لمكافحة المخدرات. |
La portée de directives générales est limitée car il existe d'importantes différences entre les régions et entre les pays, voire au niveau national. | UN | وفي ضوء الفروق الكبيرة بين المناطق والبلدان، والتي كثيرا ما توجد داخل البلد نفسه، فإن هناك حدودا للتوجيه العام. |