ويكيبيديا

    "للسلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la paix
        
    • de la paix
        
    • de paix
        
    • à la paix
        
    • paix de
        
    • Peace
        
    • une paix
        
    • sur la paix
        
    • la paix et
        
    • paix pour
        
    • paix d
        
    • pacifique
        
    • pacifiste
        
    • pacifistes
        
    • paix et de
        
    M. Warren Hoge, Conseiller principal pour les relations extérieures, Institut international pour la paix UN السيد وارن هوغ، مستشار أقدم لشؤون العلاقات الخارجية بالمعهد الدولي للسلام
    Je remercie la Mission portugaise et l'Institut international pour la paix d'accueillir ensemble ce séminaire. UN أود أن أعرب عن شكري لبعثة البرتغال وللمعهد الدولي للسلام على استضافتهما لهذه الحلقة الدراسية.
    Par conséquent, le mandat original du Comité garde sa pertinence pour la paix, la sécurité et la croissance économique de la région. UN ومن ثم، ما زالت الولاية الأصلية المخولة للجنة لها أهميتها بالنسبة للسلام والأمن والنمو الاقتصادي على الصعيد الإقليمي.
    En 2009, elle a participé au programme du Département du compte à rebours de 100 jours à la Journée internationale de la paix. UN وفي عام 2009، شاركت المبادرة في برنامج الإدارة لبدء العد التنازلي لمائة يوم حتى حلول اليوم الدولي للسلام.
    Durant la dernière décennie, plus de 5 000 soldats de la paix mongols ont participé à différentes opérations de maintien de la paix. UN وخلال العقد الماضي، عمل أكثر من 000 5 منغولي حفظة للسلام في إطار عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    De même, le Gouvernement afghan a créé le Haut Conseil de paix, composé de 60 membres; dont neuf femmes. UN وبالمثل، أنشأت حكومة أفغانستان المجلس العالي للسلام الذي يضم 60 عضواً من بينهم 9 نساء.
    Cette éventualité constituerait une menace sérieuse pour la paix mondiale. UN وسيمثل تطوير هذه اﻷسلحة تهديدا خطيرا للسلام العالمي.
    Il soutient les vues pertinentes du Secrétaire général contenues dans son Agenda pour la paix. UN ونؤيد اﻵراء ذات الصلة التي أعرب عنها اﻷمين العام في خطته للسلام.
    Profondément alarmée par la persistance de ces fléaux qui sont une grave menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يشعر بالانزعاج البالغ إزاء استمرار هذه الويلات التي تنطوي على تهديدات خطيرة للسلام واﻷمن الدوليين،
    Des relations plus étroites avec l'Union européenne sont également capitales pour la paix et la prospérité à long terme. UN وتتسم إقامة علاقات أوثق مع الاتحاد الأوروبي بنفس القدر من الأهمية بالنسبة للسلام والازدهار على المدى الطويل.
    État financier du Fonds d'affectation spéciale pour le Centre régional des Nations Unies pour la paix pour l'exercice 2002 UN حالة الصندوق الاستئماني لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ خلال عام 2002
    La volonté politique pour la paix doit maintenant prévaloir sur les intérêts personnels étroits. UN والمطلوب الآن تغليب الإرادة السياسية للسلام على الإرادة الذاتية والمصالح الضيقة.
    Constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يرى أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Elles devraient aussi contribuer à renforcer la confiance et permettre à la population locale de bénéficier des dividendes de la paix. UN كذلك اتفقت على وجوب أن تساعد تلك الأنشطة في بناء الثقة وأن تولد مكاسب للسلام تتجسد ميدانيا.
    La tolérance doit être le nouveau nom de la paix. UN ويجب أن يصبح التسامح هو الاسم الجديد للسلام.
    La remise récente du Prix Nobel de la paix à ces visionnaires rend un hommage mérité à leurs efforts inlassables. UN إن منح جائزة نوبل للسلام مؤخرا لذوي الرؤيا هؤلاء لهو خير عرفان بجهودهم التي لا تلين.
    Cette conviction s'était manifestée auparavant par notre participation au processus de paix de Madrid et aux négociations multilatérales. UN هذه القناعة التي سبق أن جسدناها في حضورنا مؤتمر مدريد للسلام ومشاركتنا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Le Liban confirme encore une fois sa position, qui n'a pas changé depuis la conférence de paix de Madrid. UN ونود أن نؤكد من جديد على موقف لبنان، الذي ما برح ثابتا منذ انعقاد مؤتمر مدريد للسلام.
    Sa vision persistante de paix au Moyen-Orient restera sans aucun doute son legs le plus précieux aux générations à venir. UN ولا شك أن رؤيته الوطيدة للسلام في الشرق اﻷوسط ستظل دائما خير تركة خلفها لﻷجيال القادمة.
    Un membre a trouvé que le programme donnait plus d'importance aux droits de l'homme qu'à la paix et à la sécurité. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مسائل حقوق الإنسان تولى لها أهمية أكبر مما يولى للسلام والأمن، فيما يبدو، في إطار هذا البرنامج.
    Déclaration présentée par International Committee for Peace and Reconciliation, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من اللجنة الدولية للسلام والمصالحة، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Cette réforme demeure un élément vital pour une paix durable en Afrique de l'Ouest. UN ولا يزال إصلاح قطاع الأمن أحد المكونات الحيوية للسلام المستدام في غرب أفريقيا.
    Conférence internationale sur la paix et la sécurité ou sommet régional UN المؤتمر الدولي للسلام واﻷمن في مقابل مؤتمر القمة اﻹقليمي
    Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Il a influencé l'esprit des Monégasques, génération après génération, pour en faire un peuple accueillant, pacifique et respectueux de son environnement. UN ولقد أثر في عقول الناس في موناكو، جيلا بعد جيل، وفي جعلنا شعبا منفتحا ومحبا للسلام ومحترما لبيئتنا.
    C'est pourquoi l'État européen souverain du Bélarus applique avec persévérance et constance une politique étrangère totalement pacifiste. UN لذلك انتهجت بيلاروس الأوروبية ذات السيادة على الدوام وبصورة ثابتة سياسة خارجية محبة للسلام تماما.
    Manifestes pacifistes, slogans, poêmes, citations. Open Subtitles بيانات متحمسه للسلام , نداءات للحرب اشعار , اقتباسات
    Le Pakistan contribue à ces efforts de paix et de réconciliation dans le cadre du processus conjoint du jirga. UN وتقوم باكستان بتقديم المساعدة في تلك الجهود للسلام والمصالحة من خلال عملية اللويا جيرغا المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد