Elle gère également un portefeuille de 37 milliards de dollars dans le cadre du régime de pensions du système des Nations Unies. | UN | وهو يدير أيضا ما يربو على 37 بليون دولار من الأموال المستثمرة من المعاشات التقاعدية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Politiques relatives aux consultants individuels dans les organismes du système des Nations Unies Organisme | UN | السياسات المتصلة بالخبراء الاستشاريين الأفراد في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Politiques relatives aux consultants individuels dans les organismes du système des Nations Unies Organisme | UN | السياسات المتصلة بالخبراء الاستشاريين الأفراد في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Questions de coordination : rapport du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination | UN | مسائل التنسيق: تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق |
Il est dès lors difficile d'introduire des mécanismes communs de recrutement pour le système des Nations Unies. | UN | وهذا يجعل من الصعب تطبيق آليات الاستقدام المعمول بها في النظام الموحد لمنظومة الأمم المتحدة. |
Jusqu'en 2011, ils étaient établis conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وكانت البيانات المالية تعد حتى عام 2011 وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Différences entre les Normes comptables du système des Nations Unies et les Normes comptables internationales pour le secteur public | UN | الانتقال إلى استخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بدلا من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة |
Comité permanent de la nutrition du système des Nations Unies | UN | :: اللجنة الدائمة لمنظومة الأمم المتحدة المعنية بالتغذية |
En conséquence, les présents états financiers sont les derniers à être établis selon les normes comptables du système des Nations Unies; | UN | وهكذا تكون هذه البيانات المالية هي آخر بيانات يجري إعدادها بناء على المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le groupe thématique du système des Nations Unies sur le sida comprend du personnel technique de chaque institution et des contreparties nationales. | UN | ويتكون الفريق المواضيعي التابع لمنظومة الأمم المتحدة والمعني بالإيدز من موظفين فنيين من كل وكالة ومن نظرائهم الوطنيين. |
III. Compétence des tribunaux administratifs du système des Nations Unies | UN | المرفق الثالث: اختصاص المحاكم الإدارية لمنظومة الأمم المتحدة |
Contributions aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies, par donateur, en 1999 | UN | المساهمـــات المقدمــــة للأنشطــــة التنفيذيـــة لمنظومة الأمم المتحدة مبينة حسب الجهة المانحة، 1999 |
Contributions aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies, par donateur, en 2000 | UN | المساهمـــات المقدمــــة للأنشطــــة التنفيذيـــة لمنظومة الأمم المتحدة مبينة حسب الجهة المانحة، 2000 |
M. Alejandro Negrin, Directeur adjoint, Direction générale du système des Nations Unies, Ministère des affaires étrangères | UN | السيد أليخاندرو نيغرين، نائب مدير المديرية العامة لمنظومة الأمم المتحدة في وزارة الخارجية |
Les institutions et organisations du système des Nations Unies ont exprimé un vif soutien au NEPAD. | UN | وقد أعربت الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة عن دعمها القوي للشراكة الجديدة. |
:: Tous les cadres, instruments et processus de programmation des organismes des Nations Unies au niveau des pays sont harmonisés avec les plans-cadres. | UN | :: مواءمة جميع أطر البرمجة القطرية لمنظومة الأمم المتحدة وأدواتها وعملياتها مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Au niveau global, ONU-Femmes entend œuvrer à travers le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). | UN | وعلى الصعيد العالمي، ستعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Comment le système des Nations Unies peut-il instaurer un environnement plus favorable aux partenariats? | UN | كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز البيئة التمكينية اللازمة للشراكات؟ |
le système des Nations Unies devrait intervenir pour renforcer encore les capacités des pays du Sud. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة التدخل لتقديم المزيد من تنمية القدرات إلى بلدان الجنوب. |
Ainsi, le Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés a déjà été rattaché au système des Nations Unies. | UN | فعلى سبيل المثال، تم إدراج برنامج عمل بروكسل من أجل اقل البلدان نموا في الأنشطة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le communiqué a été approuvé dans la Déclaration du millénaire et constitue donc un texte important pour les organismes des Nations Unies. | UN | وقد اعتمد هذا الإعلان في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، فأصبح بذلك يشكل ولاية رئيسية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Contributions versées aux fonds, programmes et organismes des Nations Unies : 2000-2004 | UN | المساهمات في الصناديق والبرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: |
Le représentant du Secrétaire général a précisé que son bureau travaillait en étroite coordination avec toutes les entités concernées de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأوضح ممثل الأمين العام أن مكتبه يعمل بتنسيق وثيق مع جميع الكيانات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Leur coût total se monte à 18 522 800 dollars, à répartir entre l'ONU et les autres organismes. | UN | ويجري تقاسم مجموع التكاليف البالغة 800 522 18 دولار مع المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Je saisis cette occasion pour remercier les institutions du système des Nations Unies de leur appui à la réalisation des objectifs. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الدعم الذي تقدمه من أجل بلوغ الأهداف. |
le système des Nations Unies et les pays développés doivent supporter cette coopération, notamment en lui prêtant une assistance financière et technique. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو أن تدعم هذا التعاون، بما في ذلك عن طريق المساعدة المالية والتقنية. |
Cela permettra aux organismes des Nations Unies de disposer de suffisamment de temps pour établir les documents détaillés nécessaires. | UN | فمن شأن ذلك أن يتيح لمنظومة اﻷمم المتحدة الوقت الكافي ﻹعداد ما يلزم من وثائق شاملة مطلوبة منها. |
Les institutions des Nations Unies doivent intensifier leur action de relations publiques et de promotion des mesures contre la pauvreté. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكثف الجهود التي تضطلع بها في الدعوة إلى تدابير مكافحة الفقر وفي وضع هذه التدابير. |