Les Nations Unies ont arrêté un calendrier pour le désarmement. | UN | وقد وضعت اﻷمم المتحدة جدول أعمال لنزع السلاح. |
Mettre au point un agenda du désarmement pour le XXIe siècle devrait être une priorité pour les gouvernements de notre siècle. | UN | ويجب أن يكون وضع جدول أعمال لنزع السلاح للقرن الحادي والعشرين إحــــدى اﻷولويات لدى حكومات هذا القرن. |
Le Comité a insisté sur l’importance de l’Annuaire des Nations Unies sur le désarmement pour le travail des représentants des gouvernements. | UN | وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات. |
Permettez-moi également de saluer la présence des participants au programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement. | UN | وأود أيضاً أن أرحّب بوجود الزملاء الموقرين في إطار برنامج زمالات الأمم المتحدة لنزع السلاح هذه السنة. |
La Conférence de Genève sur le désarmement devrait reprendre ses travaux sur le programme de désarmement nucléaire, qui doit être terminé dans un délai donné. | UN | ويجب على مؤتمر جنيف لنزع السلاح أن يجدد عمله بشأن التوصل إلى برنامج لنزع السلاح النووي ضمن اطار زمني محدد. |
Le Comité a insisté sur l’importance de l’Annuaire des Nations Unies sur le désarmement pour le travail des représentants des gouvernements. | UN | وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات. |
Hélas, l'année dernière n'a pas été très favorable pour le désarmement multilatéral. | UN | ولم تكن السنة الماضية مع الأسف سنة مؤاتية تماماً لنزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Notre délégation croit dans le rôle majeur joué par la Commission du désarmement dans le cadre des mécanismes des Nations Unies pour le désarmement. | UN | إن وفد مصر يؤمن بأهمية الدور الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في إطار آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Une commission nationale pour le désarmement des civils a été constituée, qui comprend des sous-commissions techniques au niveau provincial. | UN | وقد أنشئت لجنة وطنية لنزع سلاح المدنيين تنقسم إلى لجان فرعية تقنية على صعيد المقاطعات. |
Le plus grand échec du Sommet de 2005 aura été son silence sur l'Agenda pour le désarmement multilatéral. | UN | وتمثل الفشل الأخطر لاجتماع القمة لعام 2005 في السكوت بشأن جدول الأعمال المتعدد الأطراف لنزع السلاح. |
En conséquence, le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement est remis en question. | UN | ونتيجة لكل ذلك، أصبحت آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح موضع تشكك. |
L'Union européenne considère la Commission du désarmement comme un élément important du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | ينظر الاتحاد الأوروبي إلى هيئة نزع السلاح على أنها جزء هام من أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
(M. Akram, Pakistan) La délégation pakistanaise propose que la Conférence du désarmement établisse immédiatement un comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | لقد اقترح وفد باكستان أن يقوم مؤتمر نزع السلاح على الفور بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
À cet égard, la Campagne mondiale sur le désarmement et la célébration de la Semaine du désarmement continueront à jouer un rôle utile. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مواصلة الحملة العالمية لنزع السلاح والاحتفال بأسبوع نزع السلاح سيستمران في أداء دور مفيد. |
À cet égard, la Campagne mondiale sur le désarmement et la célébration de la Semaine du désarmement continueront à jouer un rôle utile. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مواصلة الحملة العالمية لنزع السلاح والاحتفال بأسبوع نزع السلاح سيستمران في أداء دور مفيد. |
Les armes excédentaires devraient faire l'objet de négociations bilatérales et multilatérales sur le désarmement. | UN | أما اﻷسلحة الاضافية فيجب أن تكون محل مفاوضات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لنزع السلاح. |
La Conférence devrait adopter dès que possible un programme de travail équilibré et complet prenant en compte les véritables priorités en matière de désarmement. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يعتمد، في أقرب وقت ممكن، برنامجاً شاملاً ومتزناً للعمل يأخذ في الحسبان الأولويات الفعلية لنزع السلاح. |
Ils ont encouragé toutes les délégations des pays membres du Mouvement à participer activement aux réunions concernant le désarmement international afin de promouvoir et atteindre les objectifs du Mouvement. | UN | وشجعوا جميع وفود الحركة على المشاركة النشطة في الاجتماعات الدولية لنزع السلاح، بهدف تعزيز أهداف الحركة وتحقيقها. |
Cependant, dans la situation internationale actuelle, il est prématuré d'appliquer certaines mesures spécifiques relatives au désarmement nucléaire qui sont énoncées dans ce projet de résolution. | UN | إلا أن، من السابق لأوانه، في الحالة الدولية الراهنة، تنفيذ تدابير معينة لنزع السلاح النووي ترد في مشروع القرار هذا. |
D'autres mesures visant à revitaliser cet organe continueront donc d'être un important objectif de notre ordre du jour relatif au désarmement. | UN | لذلك فإن اتخاذ المزيد من الخطوات لتنشيط أعمال هذه الهيئة لا يزال يمثّل هدفا مهما على جدول أعمالنا لنزع السلاح. |
A l'échelle de la vie humaine cela peut paraître beaucoup; malheureusement, à l'échelle du désarmement, cela représente beaucoup moins. | UN | وقد تكون هذه فترة طويلة في حياة أي انسان، لكن من المؤسف أنها ليست بالطويلة بالنسبة لنزع السلاح. |
La Conférence du désarmement a perdu sa crédibilité en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | لقد فَقَدَ المؤتمر مصداقيته بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le TNP est la pierre angulaire du régime de la non-prolifération nucléaire et constitue une base essentielle pour la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | فالمعاهدة هي حجر الزاوية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن الأساس الرئيسي للسعي لنزع السلاح النووي. |
Un traité sur les matières fissiles est donc indispensable à la fois pour un désarmement nucléaire progressif et pour la non-prolifération. | UN | إن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية إذن لا غنى عنها لنزع السلاح النووي التدريجي ولمنع الانتشار النووي على حد سواء. |
L'Inde reconnaît que l'approche régionale peut compléter les efforts déployés en faveur du désarmement global. | UN | وتدرك الهند أن النهج اﻹقليمي يمكن أن يساعد في تكملة الجهود المبذولة لنزع السلاح العالمي. |
Pour conclure, je voudrais souhaiter la bienvenue aux représentants du programme de bourses d'études sur le désarmement des Nations Unies. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أرحب بممثلي برنامج زمالات الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Le Groupe exprime également sa foi dans le renforcement du mécanisme existant de désarmement en vue de faire progresser le processus de désarmement nucléaire. | UN | وتعرب المجموعة أيضاً عن اعتقادها بضرورة تعزيز الآلية الحالية لنزع السلاح بغية دفع عملية نزع السلاح النووي إلى الأمام. |
Ma délégation réaffirme qu'elle appuie la prompte convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | ويود وفد بلدي أن يكرر اﻹعراب عن تأييده لﻹسراع بعقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح. |
Nous espérons que le Haut Représentant établira, dès que possible, un plan de travail concret afin de parvenir aux objectifs convenus de désarmement. | UN | ونأمل أن يعد الممثل السامي، في أسرع وقت ممكن، خطة عمل محددة لتنفيذ الأهداف المتفق عليها لنزع السلاح. |