On a fait la moitié des spécialistes en ville. L'autre moitié n'accepte même pas notre assurance. | Open Subtitles | لقد ذهبنا لنصف المتخصصين في المدينة والنصف الآخر لم يقبلوا بالتأمين الذي لدينا، |
Vous savez ce que c'est... vous voulez une femme, mais juste la moitié du temps. | Open Subtitles | تعلم كيف يجري الأمر ، تحتاج لزوجة ولكن تحتاجها لنصف الوقت فقط |
Quoi, être loin de nous la moitié de la semaine ? | Open Subtitles | ماذا ؟ يعجبك موضوع كونك بعيده عننا لنصف الأسبوع؟ |
Il parlait de l'honorable voie du guerrier, et après je devais le remercier pendant une demi-heure. | Open Subtitles | يقوم بالتحدّث عن طريق المُحارب الشريف، ومن ثمّ أكون شاكرة له لنصف ساعة. |
Ce sera pour demain. Dans une demi-heure, il fera nuit! | Open Subtitles | غداً يوم آخر ستبقى مظلمة لنصف ساعة .يارجل |
Savoir ce que tu désires, c'est la moitié du combat. | Open Subtitles | أن تعرفى ما تريدينه هو اجتياز لنصف المعركة |
C'est sale, les voisins sont pas nets et ce serait agréable de dormir dans un endroit qui ne rappelle en rien la moitié des traînées de LA. | Open Subtitles | انه باهت والجيران مرحين بشكل مخيف وسيكون من الرائع النوم معك بدون ان يكون هناك ذكرى لنصف عاهرات لوس انجلوس في المنزل |
Les politiques et les institutions qui empêchent la moitié de la population du monde de développer son potentiel doivent être réformées. | UN | ولا بد من إصلاح السياسات والمؤسسات التي تقمع اﻹمكانات الحقيقية لنصف سكان اﻷرض. |
Au Royaume-Uni, la pension de retraite des juges est égale à la moitié du traitement perçu au moment du départ à la retraite, à condition qu'ils aient effectué 15 années de service au moins. | UN | يحق للقاضي في المملكة المتحدة الحصول على معاش تقاعدي مساو لنصف المرتب النهائي بعد ١٥ سنة من الخدمة كحد أدنى. |
Dans les camps et les villages de Cisjordanie, seulement la moitié des ménages environ disposaient d'une salle de bains séparée et de toilettes intérieures avec chasse d'eau. | UN | ولا تتوفر حمامات مستقلة ومراحيض مياه جارية إلا لنصف اﻷسر المعيشية في مخيمات الضفة الغربية وقراها. |
En même temps, les rapports finaux de la moitié environ de ces projets concluaient à la nécessité d'une assistance continue pour obtenir des résultats durables. | UN | وفي نفس الوقت، خلصت التقارير النهائية لنصف هذه المشاريع تقريبا إلى أنه ستكون هناك حاجة للمساعدة المستمرة لكي لا تتقوض النتائج المحققة. |
De même, plusieurs organes intergouvernementaux examinent les conclusions des évaluations dans le cas de la moitié environ des programmes. | UN | كما تستعرض الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة نتائج التقييم لنصف عدد البرامج تقريبا. |
La destruction d'une seule centrale de chauffage dont dépend la moitié de la population de Belgrade pour se chauffer a menacé la survie de 1 million d'habitants de la capitale. | UN | وأدى مجرد تدمير منشأة للتدفئة، كانت توفر التدفئة اللازمة لنصف سكان بلغراد، إلى تهديد بقاء مليون نسمة من سكان العاصمة. |
Je suis allée parler à Rosa une petite demi-heure, et... quand je suis revenue voir comment il allait, j'ai cru qu'il dormait. | Open Subtitles | دخلت المطبخ وتكلّمت مع روزا لنصف الساعة على الأكثر وعندما عدت للاطمئنان عليه إعتقدت بأنّه كان نائم فقط |
Si la suspension d'une demi-heure pouvait être utilisée pour examiner notre seconde révision également, cela serait utile, afin d'accélérer le processus. | UN | فإذا كان يمكن استغلال فترة الراحة لنصف الساعة للنظر في تنقيحنا الثاني كذلك، فقد يكون ذلك مفيدا للتعجيل بالعملية. |
Elle a arrêté, genre, une demi-heure la nuit dernière. | Open Subtitles | توقفت عن الصراخ لنصف ساعة تقريباً ليلة أمس |
On a toujours un baby-sitter pour une demi-heure. | Open Subtitles | حسنا , ستبقى لدينا جليسة الأطفال لنصف ساعة بعد |
Deeks est dans le vestiaire depuis une demi-heure. | Open Subtitles | ديكس متواجد في غرفة الخزائن لنصف ساعة الآن |
Eh bien, j'ai appelé parce que elle était en retard pour le dîner d'une demi-heure, et elle était toujours très, très ponctuelle quand il s'agissait de de la famille. | Open Subtitles | حسنا ، اتصلت بسبب انه كانت متأخرة عن العشاء لنصف ساعة وهي كانت دائما دقيقة في المواعيد، |
Selon les besoins (18 réunions d'une demi-journée max.) | UN | حسب الاقتضاء، بحد أقصاه 60 اجتماعاً لنصف يوم |
Il a parlé pendant, genre, une demie heure, mais je crois que j'ai réussi à avoir l'essentiel. | Open Subtitles | لقد كان يتحدث لنصف ساعة متواصلة لكن أعتقد أني فهمت المغزى من الحديث |
Hier soir tu as jubilé pendant une heure et demi sur la longueur de ta frange. | Open Subtitles | ليلة البـارحة لغـوتِ لنصف سـاعة حول طول شعيرات شعرك الأمـامية |
Cet embargo, qui dure depuis un demi-siècle, constitue une violation flagrante et systématique des droits de l'homme du peuple cubain. | UN | فهذا الحصار، الذي استمر لنصف قرن، هو انتهاك صارخ ومنهجي لحقوق الإنسان للشعب الكوبي. |
Je-j'y ai travaillé la moitié d'un été il y a 20 ans. | Open Subtitles | لقد عملت هناك لنصف العطلة الصيفية منذ 20 عاما |