En 2009, le solde net négatif imputable aux écarts de change a représenté 0,15 % du total du budget ordinaire. | UN | في عام 2009، مثّل صافي الرصيد السلبي الناجم عن الفوارق في أسعار الصرف 0.15 في المائة من إجمالي الميزانية العادية. |
a représenté la Couronne puis l'État, tant au civil qu'au pénal, dans les tribunaux de première instance et devant les cours d'appel. | UN | مثّل التاج ثم الدولة في قضايا مدنية وجنائية في المحاكم الابتدائية وفي محاكم الاستئناف. |
2005: Agent représentant de l'État à la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire García Asto y Ramírez Rojas c. | UN | 2005: مثّل الدولة أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية غارسيا أستُو وراميريز روخوس ضد بيرو؛ |
Cette cérémonie représente une étape décisive dans la lutte contre la corruption et le népotisme. | UN | وقد مثّل الاحتفال معلما في مكافحة الفساد والمحسوبية. |
Milimani courts, nouveau complexe construit à Nairobi, a marqué une étape importante dans ce domaine. | UN | فقد مثّل إنشاء مجمّع محاكم ميلماني الجديد في نيروبي تطوّرا كبيرا على صعيد التوسيع المادي للجهاز القضائي. |
Les intervenants représentaient les milieux universitaires, des instituts de recherche, des organisations internationales, des gouvernements nationaux et le secteur privé, notamment des secteurs portuaire et maritime. | UN | وقد مثّل الخبراء دوائر أكاديمية ومؤسسات بحثية ومنظمات دولية وحكومات وطنية والقطاع الخاص، وكان بينهم ممثلون لقطاعي الموانئ والشحن البحري العالميين. |
represent, represent | Open Subtitles | مثّل، مثّل |
En qualité de membre du Comité international des femmes à New York, le Liban était représenté par Mme Laure Moughayzel. À sa mort, elle a été remplacée par un homme. | UN | كان لبنان عضوا في اللجنة الدولية للمرأة في نيويورك بشخص الأستاذة لور مغيزل ولكن بعد وفاتها مثّل لبنان برجل. |
- a représenté le Secrétaire général à l'occasion de procédures devant le Tribunal administratif des Nations Unies et d'autres organes judiciaires et arbitraux. | UN | :: مثّل الأمين العام في مداولات المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وهيئات قضائية وهيئات تحكيم أخرى. |
a représenté le Gouvernement japonais dans diverses conférences dans de nombreuses conférences spéciales et conférences sur la négociation de traités, notamment : | UN | مثّل حكومة اليابان في العديد من المؤتمرات الدولية لوضع المعاهدات والمؤتمرات الدولية المخصصة، مثل: |
En 2002, l'Ambassadeur Miranda a représenté la présidence de l'Union européenne à la Conférence et s'est acquitté de ses fonctions avec dévouement et un don unique pour la diplomatie. | UN | وفي عام 2002 مثّل السفير ميراندا رئاسة الاتحاد الأوروبي في المؤتمر وأدى هذه الوظيفة بتفانٍ وموهبة دبلوماسية متفرّدة. |
Il a représenté son gouvernement avec une autorité et des talents de diplomate remarquables. | UN | وقد مثّل حكومة بلاده بكثير من الاقتدار والحنكة الدبلوماسية. |
Pour dire les choses simplement, aucun membre permanent n'a représenté les intérêts de la région à laquelle il appartient. | UN | وبصراحة، ما من عضو دائم مثّل مصالح المنطقة التي ينتمي إليها. |
- représentant de l'Afrique du Sud à la réunion de l'Autorité internationale des fonds marins | UN | :: مثّل جنوب أفريقيا في اجتماع السلطة الدولية لقاع البحار |
représentant de l'Union interparlementaire et intervenant à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1994. | UN | مثّل الاتحاد البرلماني الدولي وتحدث بهذه الصفة في مؤتمر الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فيينا، 1994. |
La longue et remarquable carrière diplomatique de M. Ordzhonikidze en tant que représentant de l'ex-Union soviétique, puis de la Fédération de Russie, est connue de tous. | UN | وإن المسار الدبلوماسي الطويل والبارز للسيد أوردزونيكيدزه الذي مثّل خلاله الاتحاد السوفياتي السابق وفي وقت لاحق الاتحاد الروسي معروف جيّداً. |
Depuis 25 ans, il représente l'Inde à bon nombre de conférences importantes sur le droit international et participe régulièrement aux travaux de la Sixième Commission de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وخلال فترة العقدين والنصف الأخيرة، مثّل الهند في عدد من المؤتمرات المهمة حول القانون الدولي، وشارك على نحو منتظم في أعمال اللجنة السادسة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
À l'époque, l'ouverture à la signature de la Convention a marqué la culmination de l'esprit de coopération qui avait été nécessaire à la mise en place d'un régime juridique applicable aux océans. | UN | لقد مثّل فتح باب التوقيع على الاتفاقية الذروة التي بلغتها روح التعاون التي كانت ضرورية لوضع نظام قانوني للمحيطات. |
Quinze orateurs ont pris la parole au cours de la réunion, dont un certain nombre représentaient des groupes. | UN | وتكلم أثناء الاجتماع 15 متحدثا في المجموع، مثّل عدد منهم مجموعات. |
represent, represent | Open Subtitles | مثّل، مثّل |
Le Centre était représenté par un membre de son Conseil d'administration qui a fait une présentation orale sur l'importance que revêtait pour les femmes africaines l'inclusion dans le protocole de la notion d'autorité collective. | UN | مثّل المركز عضو في المجلس أدلى بكلمة عن أهمية إدراج مركز المجموعة في البروتوكول الخاص بالمرأة الأفريقية |
Ce groupe de travail s'est réuni les 8 et 9 juin 2006 et les 14 et 15 décembre 2006 et était présidé par Sir Nigel Rodley qui y représentait le Comité. | UN | واجتمع هذا الفريق العامل يومي 8 و9 حزيران/يونيه 2006 ويومي 14 و15 كانون الأول/ديسمبر 2006، ورأسه السير نايجل رودلي الذي مثّل اللجنة. |
5. La délégation portugaise a constaté que la préparation en vue de l'Examen avait représenté un défi intéressant, qui avait offert de nombreuses occasions d'améliorer la situation des droits de l'homme. | UN | 5- أشار الوفد البرتغالي إلى أن إعداد الاستعراض مثّل تحديا جيدا أتاح للدولة فرصاً كثيرة لتحسين حالة حقوق الإنسان لديها. |
L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement a constitué une évolution majeure, parce qu'elle a permis de mobiliser la volonté politique mondiale aux fins de l'élimination de la pauvreté. | UN | 70 - لقد مثّل اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية تحولا كبيرا في حشد الإرادة السياسية العالمية من أجل القضاء على الفقر. |