"proverbe" - قاموس فرنسي عربي

    proverbe

    اسم

    ويكيبيديا

    "proverbe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المثل
        
    • مقولة
        
    • المقولة
        
    • المأثور
        
    • مَثَل
        
    • الأمثال
        
    • للمثل
        
    • يقول مثل
        
    • مأثور
        
    • مقولةٌ
        
    • مقوله
        
    L'homme est le remède de l'homme, nous dit un proverbe africain. UN إن الإنسانية هي أفضل دواء لعلاج البشرية، كما يخبرنا المثل الأفريقي القديم.
    Le proverbe "Au moins, ils sont toujours en vie" semble avoir été créé pour eux. Open Subtitles المثل يقول : حسنا, على الاقل هم احياء و هذا يحدث لراكون
    Comme le dit un vieux proverbe chinois, il vaut mieux apprendre à quelqu'un à pêcher que de lui offrir du poisson. UN وكما يقول المثل الصيني القديم، لا تعطيني سمكة بل علمني كيف أصطادها.
    Nous avons, en Pologne, un proverbe que l'on attribue ou aux Chinois ou aux Juifs — deux nations imprégnées de souffrance et de sagesse : UN لدينا مقولة في بولندا تنسب إما للصينيين أو اليهود، وهما أمتان خبرتا المعاناة الشديدة وسبرتا أنوار الحكمة:
    Comme le dit le proverbe, vous ne pouvez pas garder un bon homme en bas, pas même dans la mort. Open Subtitles حسناً ، كما تقول المقولة القديمة ، لا يُمكنك الإطاحة برجل صالح حتى في حالة وفاته
    Vous ne connaissez pas le proverbe des 3 singes ? Open Subtitles أنت لست على دراية بالقول المأثور الثلاثة قرود؟
    Il existe un proverbe chinois qui, à mon avis, résume fort bien les efforts que nous avons déployés depuis le début de cette année: un long voyage commence toujours par un petit pas. UN هناك مَثَل في الصين يعبر، في نظري، بدقة فائقة عما استطعنا تحقيقه منذ بداية السنة، هو " رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة صغيرة " .
    Ce proverbe s'applique clairement à la façon dont le représentant israélien utilise la Commission de l'Assemblée générale. UN إن هذا المثل العربي ينطبق بشكل مثالي على معظم الخطابات التي يلقيها مندوبو إسرائيل في لجان الجمعية العامة.
    Ce proverbe peut être formulé de manière différente selon les continents, mais sa signification est identique dans n'importe quelle culture. UN وقد يختلف هذا المثل باختلاف القارات، لكن معناه يظل ثابتا في أي ثقافة من الثقافات.
    Il nous manquera beaucoup, mais je me console en pensant que, si ceux qui se rencontrent sont appelés à se séparer, ceux qui se séparent sont destinés à être de nouveau réunis, ainsi que le veut un sage proverbe coréen. UN ونحن سنفتقده إلى حد كبير ولكن عزاءنا أن المثل الكوري يقول إن المجتمعين سيفترقون يوماً ما وأن المفترقين سيلتقون من جديد.
    Car, comme le dit le proverbe africain, quand deux éléphants se battent, c'est l'herbe qui en souffre. UN ذلك أن المثل اﻷفريقي يقول إنه، عندما يتقاتل فيلان، فإن المعاناة تقع على العشب.
    Il se peut que ce jour soit encore loin mais comme le dit le proverbe chinois, il faut d'abord faire un pas pour couvrir des milliers de kilomètres. UN وربما ما زال ذلك اليوم بعيدا، إلا أن رحلة اﻷلف ميل تبدأ بخطوة صغيرة واحدة، كما يقول المثل الصيني.
    Mais comme le dit le proverbe chinois, même le plus long des voyages commence par un premier pas, et pour ce premier pas nous avons reçu beaucoup d'aide. UN لكن، وكما يقول المثل الصيني: إن أطول الرحلات تبدأ بخطوة. وقد حصلنا على مساندة كبيرة من أجل القيام بالخطوة الأولى.
    Comme dit le proverbe italien, " Chi va piano va sano e va lontano " . UN وكما يقول المثل اﻹيطالي، ففي التأني السلامة.
    J’évoquerai simplement le proverbe amharique, qui dit que la vérité comme la lumière du jour se font plus claires d’heure en heure. UN واسمحوا لي أن أشير فحسب إلى المثل اﻷمهري الذي يفيد أن الحقيقة وضوء النهار يزدادان وضوحا مع تقدم النهار.
    Comme le dit le proverbe, la voix du sang est la plus forte. UN والدم أغلظ قواما من الماء، كما يقول المثل.
    Vous savez, il y a un proverbe, parfois la forme que tu prends reflète la personne que tu es. Open Subtitles كما تعلم، هناك مقولة تفيد بأن الشكل الذي تأخذه يعكس ذاتك.
    - Tu connais le proverbe chinois qui dit: Open Subtitles هل تعلم أن هناك مقولة صينية تقول
    J'ai pu personnellement vérifier la sagesse de ce proverbe. UN وقــد خبرت بنفسي الصدق التام لهذه المقولة.
    Cette philosophie est en accord avec le proverbe thaïlandais qui affirme que le sport est un remède magique ou, pour reprendre les termes du monde occidental, la panacée universelle. UN وهذه الفلسفة تتمشى مع القول التايلندي المأثور بأن الرياضة دواء سحري أو مع الفهم الغربي الشائع بأنها الدواء الشافي لكل العلل.
    M. Obisakin (Nigéria) (parle en anglais) : Au Nigéria, nous avons un proverbe que je voudrais partager avec la Commission. UN السيد أوبيساكين (نيجيريا) (تكلم بالإنكليزية): لدينا في نيجيريا مَثَل أود أن أرويه للجنة.
    Par exemple, il existe un proverbe qui dit que la poule ne chante pas quand le coq est présent. UN ومن الأمثال الشعبية الشائعة على سبيل المثال أن الدجاجة لا تصيح في حضرة الديك.
    Comme le dit un proverbe espagnol, les routes n'existent pas, c'est en marchant qu'on les créé. UN ووفقا للمثل اﻷسباني المضروب : لم تخلق الطرق وانما قامت بالمشي عليها .
    Enfin, un vieux proverbe dit qu'un homme qui part en voyage ne rentre jamais chez eux le même homme qu'il était. UN وأخيراً، يقول مثل قديم إن الإنسان الذي يغادر بيته ليقوم برحلة لا يعود إليه أبداً وهو نفس الإنسان.
    En Afrique, nous avons un proverbe qui dit que personne, aussi puissant sont-il, ne peut applaudir d'une seule main. UN ولدينا في أفريقيا قول مأثور مفاده أن أحدا مهما بلغت قوته لا يمكن أن يصفق بيد واحدة.
    Il y avait un proverbe chez les colons blancs qui se sont établis dans l'ouest... Open Subtitles كيف أنّ هذه الحالة مزعجةً في المحميّة ، كان هنالك مقولةٌ تقال بين البيض الّلذين غزوا الغرب
    Il existe un vieux proverbe indien qui dit que les choses vivent tant que quelqu'un s'en souvient. Open Subtitles هناك مقوله هندية قديمه. بأن الشيئ يظل حياً لطالما الانسان يتذكره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد