ويكيبيديا

    "مخططات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régimes
        
    • programmes
        
    • mécanismes
        
    • des plans
        
    • projets
        
    • schémas
        
    • systèmes
        
    • les plans
        
    • dispositifs
        
    • plan
        
    • plans de
        
    • plans du
        
    • schéma
        
    • croquis
        
    • prévu quelque chose
        
    Mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. UN □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية
    Il est prévu actuellement des programmes agricoles et certains programmes générateurs de revenus et le Gouvernement sollicite activement d'autres propositions. UN وتشمل الخطط الحالية برامج زراعية وبضعة مخططات لإيجاد الدخل، بينما تبذل الحكومة مساعيَ نشطة لتلقّي مزيد من المقترحات.
    Les mécanismes d'assurancecrédit avaient relativement bien fonctionné en Ouganda. UN وكان أداء مخططات ضمان الائتمانات في أوغندا جيداً نسبياً.
    J'ai vu l'écran avant de me faire tirer dessus, et il y avait des plans affichés. Open Subtitles ألقيت نظرة على الحاسوب النقال قبل إرداءه وكانت هناك مخططات تفصيلية على الشاشة.
    Il convient que les États Membres soient tenus pleinement informés des incidences des projets du Secrétariat. UN وينبغي إبقاء الدول اﻷعضاء على علم تام باﻵثار المترتبة على مخططات اﻷمانة العامة.
    Les règles d'origine appliquées au titre des schémas de préférences répondent aux mêmes impératifs. UN وقواعد المنشأ في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم ليست استثناء لهذا اﻷساس المنطقي.
    L'accès à des systèmes de crédit peut également être facilité pour les soldats démobilisés qui le souhaitent. UN ويمكن أيضا مساعدة الجنود المسرحين، الذين لديهم القدرة والاهتمام، على الوصول إلى مخططات الائتمان القائمة.
    La Direction des bâtiments suivra ces prescriptions pour approuver les plans de construction des propriétaires individuels. UN وستتابع سلطة البناء هذه الشروط في الموافقة على مخططات البناءات الجديدة الخاصة الملكية.
    En conséquence, le fait de ne dépendre que de régimes de retraite contributifs peut accentuer encore les inégalités entre les sexes. UN ومن ثم، فالاعتماد فقط على مخططات التقاعد القائمة على الاشتراكات يمكن أن يؤدي إلى زيادة التفاوت الجنساني.
    Mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. UN □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية
    En ce qui concerne les régimes de retraite professionnelle, l'égalité entre les femmes et les hommes était déjà acquise. UN أما فيما يتعلق بتحقيق المساواة في مخططات الضمان الاجتماعي الوظيفية فقد تم من قبل.
    Plusieurs programmes d'assistance sociale ciblée, présentés précédemment au titre de l'article 9 contribuent à protéger la famille entendue dans ce sens. UN ويسهم عدد من مخططات المساعدة الاجتماعية المستهدفة، الوارد ذكرها في إطار المادة 9 أعلاه، في حماية الأسرة على هذا الأساس.
    Les barrières comportementales sont fortement enracinées, d'où l'exclusion systématique des femmes et de leurs problèmes dans les programmes politiques. UN إذ ترسخت الحواجز المتولدة عن المواقف، مما أدى إلى استبعاد النساء وقضاياهن بصورة نظامية من مخططات السياسة العامة.
    Il est impératif de renforcer les capacités des institutions locales pour améliorer la viabilité des programmes de développement rural existants. UN إن رفع مستوى قدرات المؤسسات المحلية هو أمر حيوي في تعزيز استدامة مخططات التنمية الريفية القائمة.
    Adopter des normes communes pour la formation aux applications des TIC grâce à des mécanismes de certification des compétences; UN :: اعتماد معايير مشتركة للتدريب على تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال مخططات شهادات المهارات؛
    Les situations décrites à cet égard comprenaient notamment des mécanismes de traite de personnes ou de trafic illicite de migrants. UN وشملت الحالات التي أبلغ عنها في هذا الصدد مخططات تنطوي على الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين.
    Le MI6 est censé récupérer une mallette contenant des plans bidon. Open Subtitles هدفها هو الحصول علي شنطة تحتوي علي مخططات ذائفة.
    Le rôle des plans régionaux d'intégration dans la promotion de la CTPD a été mis en valeur dans plusieurs déclarations. UN وجرى التنويه في عدة بيانات بدور مخططات التكامل الاقليمي في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le HCR ne s'est engagé que depuis peu dans les projets de microfinancements, mais généralement avec succès. UN والمفوضية حديثة العهد، من حيث الخبرة في مجال مخططات التمويل الصغير لكنها كانت ناجحة عموماً.
    Non seulement tu as découvert un empire perdu, mais tu as aussi sauvé le monde des projets de Rourke quant au cristal. Open Subtitles انك لم تكتشف فقط امبراطورية كانت ضائعة انت قد أنقذت العالم ربما من مخططات روك بخصوص حجر الكريستال
    Une meilleure utilisation devrait en outre être faite des schémas préférences appliqués aux pays d'Afrique, notamment aux pays les moins avancés. UN ويشجع استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم بشكل أكثر فعالية تحقيقا لصالح البلدان اﻷفريقية لا سيما أقل البلدان نموا.
    En outre, certaines délégations avaient continué à estimer que les pays en développement conservaient le bénéfice des schémas de préférences, dont certains avaient été améliorés. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال بعض الوفود تعتقد أن البلدان النامية ما برحت تستفيد من مخططات اﻷفضليات، التي تحسن بعضها.
    Des systèmes analogues étaient envisagés dans d'autres pays. UN ويجري النظر في مخططات مماثلة في بلدان أخرى.
    J'ai tout : j'ai les plans du bâtiment. Open Subtitles سوف أشرح لك المبنى كله, حسنا؟ لدي مخططات
    Le FONAG a servi d'exemple pour la mise au point de dispositifs similaires dans d'autres pays d'Amérique latine et d'ailleurs. UN وقد شكّل الصندوق مصدر إلهام لوضع مخططات مماثلة في مناطق أخرى من أمريكا اللاتينية وخارجها.
    Prise en considération des prévisions de dépenses concernant la diplomatie préventive et le maintien de la paix dans le plan général du budget et le budget-programme UN منهجيــة وضــع تقديـرات للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في مخططات الميزانية والميزانيات البرنامجية في المستقبل
    C'est dans cette perspective que les différents secteurs se sont dotés de schémas directeurs à l'horizon 2025 s'intégrant dans le cadre du schéma national d'aménagement du territoire. UN فمن هذا المنظور، اعتمدت مختلف القطاعات مخططات رئيسية حتى أفق عام 2025 تدخل في إطار المخطط الوطني لتهيئة الإقليم.
    Il a pris des photos et fait des croquis, qui ont été présentés à Oussama ben Laden quand celui-ci se trouvait au Soudan. UN والتقط صورا للسفارة ورسم مخططات قدمها إلى أسامة بن لادن حينما كان بن لادن في السودان.
    T'avais prévu quelque chose, et tout ce que j'ai fait, c'est chercher Maya. Open Subtitles هل وضعتي مخططات لنا للتسكع معا وكل شيء اردته هو البحث عن مايا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد