Mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. | UN | □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية |
Il est prévu actuellement des programmes agricoles et certains programmes générateurs de revenus et le Gouvernement sollicite activement d'autres propositions. | UN | وتشمل الخطط الحالية برامج زراعية وبضعة مخططات لإيجاد الدخل، بينما تبذل الحكومة مساعيَ نشطة لتلقّي مزيد من المقترحات. |
Les mécanismes d'assurancecrédit avaient relativement bien fonctionné en Ouganda. | UN | وكان أداء مخططات ضمان الائتمانات في أوغندا جيداً نسبياً. |
J'ai vu l'écran avant de me faire tirer dessus, et il y avait des plans affichés. | Open Subtitles | ألقيت نظرة على الحاسوب النقال قبل إرداءه وكانت هناك مخططات تفصيلية على الشاشة. |
Il convient que les États Membres soient tenus pleinement informés des incidences des projets du Secrétariat. | UN | وينبغي إبقاء الدول اﻷعضاء على علم تام باﻵثار المترتبة على مخططات اﻷمانة العامة. |
Les règles d'origine appliquées au titre des schémas de préférences répondent aux mêmes impératifs. | UN | وقواعد المنشأ في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم ليست استثناء لهذا اﻷساس المنطقي. |
L'accès à des systèmes de crédit peut également être facilité pour les soldats démobilisés qui le souhaitent. | UN | ويمكن أيضا مساعدة الجنود المسرحين، الذين لديهم القدرة والاهتمام، على الوصول إلى مخططات الائتمان القائمة. |
La Direction des bâtiments suivra ces prescriptions pour approuver les plans de construction des propriétaires individuels. | UN | وستتابع سلطة البناء هذه الشروط في الموافقة على مخططات البناءات الجديدة الخاصة الملكية. |
En conséquence, le fait de ne dépendre que de régimes de retraite contributifs peut accentuer encore les inégalités entre les sexes. | UN | ومن ثم، فالاعتماد فقط على مخططات التقاعد القائمة على الاشتراكات يمكن أن يؤدي إلى زيادة التفاوت الجنساني. |
Mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. | UN | □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية |
En ce qui concerne les régimes de retraite professionnelle, l'égalité entre les femmes et les hommes était déjà acquise. | UN | أما فيما يتعلق بتحقيق المساواة في مخططات الضمان الاجتماعي الوظيفية فقد تم من قبل. |
Plusieurs programmes d'assistance sociale ciblée, présentés précédemment au titre de l'article 9 contribuent à protéger la famille entendue dans ce sens. | UN | ويسهم عدد من مخططات المساعدة الاجتماعية المستهدفة، الوارد ذكرها في إطار المادة 9 أعلاه، في حماية الأسرة على هذا الأساس. |
Les barrières comportementales sont fortement enracinées, d'où l'exclusion systématique des femmes et de leurs problèmes dans les programmes politiques. | UN | إذ ترسخت الحواجز المتولدة عن المواقف، مما أدى إلى استبعاد النساء وقضاياهن بصورة نظامية من مخططات السياسة العامة. |
Il est impératif de renforcer les capacités des institutions locales pour améliorer la viabilité des programmes de développement rural existants. | UN | إن رفع مستوى قدرات المؤسسات المحلية هو أمر حيوي في تعزيز استدامة مخططات التنمية الريفية القائمة. |
Adopter des normes communes pour la formation aux applications des TIC grâce à des mécanismes de certification des compétences; | UN | :: اعتماد معايير مشتركة للتدريب على تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال مخططات شهادات المهارات؛ |
Les situations décrites à cet égard comprenaient notamment des mécanismes de traite de personnes ou de trafic illicite de migrants. | UN | وشملت الحالات التي أبلغ عنها في هذا الصدد مخططات تنطوي على الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين. |
Le MI6 est censé récupérer une mallette contenant des plans bidon. | Open Subtitles | هدفها هو الحصول علي شنطة تحتوي علي مخططات ذائفة. |
Le rôle des plans régionaux d'intégration dans la promotion de la CTPD a été mis en valeur dans plusieurs déclarations. | UN | وجرى التنويه في عدة بيانات بدور مخططات التكامل الاقليمي في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Le HCR ne s'est engagé que depuis peu dans les projets de microfinancements, mais généralement avec succès. | UN | والمفوضية حديثة العهد، من حيث الخبرة في مجال مخططات التمويل الصغير لكنها كانت ناجحة عموماً. |
Non seulement tu as découvert un empire perdu, mais tu as aussi sauvé le monde des projets de Rourke quant au cristal. | Open Subtitles | انك لم تكتشف فقط امبراطورية كانت ضائعة انت قد أنقذت العالم ربما من مخططات روك بخصوص حجر الكريستال |
Une meilleure utilisation devrait en outre être faite des schémas préférences appliqués aux pays d'Afrique, notamment aux pays les moins avancés. | UN | ويشجع استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم بشكل أكثر فعالية تحقيقا لصالح البلدان اﻷفريقية لا سيما أقل البلدان نموا. |
En outre, certaines délégations avaient continué à estimer que les pays en développement conservaient le bénéfice des schémas de préférences, dont certains avaient été améliorés. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تزال بعض الوفود تعتقد أن البلدان النامية ما برحت تستفيد من مخططات اﻷفضليات، التي تحسن بعضها. |
Des systèmes analogues étaient envisagés dans d'autres pays. | UN | ويجري النظر في مخططات مماثلة في بلدان أخرى. |
J'ai tout : j'ai les plans du bâtiment. | Open Subtitles | سوف أشرح لك المبنى كله, حسنا؟ لدي مخططات |
Le FONAG a servi d'exemple pour la mise au point de dispositifs similaires dans d'autres pays d'Amérique latine et d'ailleurs. | UN | وقد شكّل الصندوق مصدر إلهام لوضع مخططات مماثلة في مناطق أخرى من أمريكا اللاتينية وخارجها. |
Prise en considération des prévisions de dépenses concernant la diplomatie préventive et le maintien de la paix dans le plan général du budget et le budget-programme | UN | منهجيــة وضــع تقديـرات للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في مخططات الميزانية والميزانيات البرنامجية في المستقبل |
C'est dans cette perspective que les différents secteurs se sont dotés de schémas directeurs à l'horizon 2025 s'intégrant dans le cadre du schéma national d'aménagement du territoire. | UN | فمن هذا المنظور، اعتمدت مختلف القطاعات مخططات رئيسية حتى أفق عام 2025 تدخل في إطار المخطط الوطني لتهيئة الإقليم. |
Il a pris des photos et fait des croquis, qui ont été présentés à Oussama ben Laden quand celui-ci se trouvait au Soudan. | UN | والتقط صورا للسفارة ورسم مخططات قدمها إلى أسامة بن لادن حينما كان بن لادن في السودان. |
T'avais prévu quelque chose, et tout ce que j'ai fait, c'est chercher Maya. | Open Subtitles | هل وضعتي مخططات لنا للتسكع معا وكل شيء اردته هو البحث عن مايا |