ويكيبيديا

    "مرتبط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lié
        
    • liée à
        
    • relié
        
    • associé
        
    • est liée
        
    • connecté
        
    • fiancé
        
    • dépend
        
    • attaché
        
    • est associée à
        
    • ayant
        
    • était
        
    • liées
        
    • sont liés
        
    • rapport avec
        
    Je veux montrer à tous que je suis lié à elle. Open Subtitles أريدُ أن يعرف العالم كله أنني مرتبط بهذهِ المرأه
    Votre client a été complice de la fuite d'un criminel lié à plusieurs organisations terroristes. Open Subtitles موكلك قد ساعد وحرض عملية هروب مجرم مرتبط بالعديد من المنظمات الإرهابية
    Cette confirmation est toujours liée à une méthode particulière. Le projet d'article peut donc limiter à une certaine forme l'accusé de réception. UN وهذا التأكيد مرتبط دائما بشكل معين، وبالتالي فإن سريان مشروع المادة يجب أن يكون قاصرا على شكل معين من أشكال اﻹقرار.
    Toutes les mères reçoivent un code relié à leur dossier. Open Subtitles كل الأمهات يحصلون على رمز شخصي مرتبط بملفاتهم.
    Il pourrait peut-être aussi y avoir un centre international de recherche et de conseil qui serait associé à cette autorité. UN وقد يكون هناك مركز دولي للبحوث والمشورة، مرتبط بوظائف تلك السلطة.
    La volatilité qui caractérise l'économie mondiale est liée en partie aux politiques macroéconomiques des grands pays développés. UN والتقلب الذي يتسم به الاقتصاد العالمي مرتبط جزئيا بسياسات الاقتصاد الكلي للبلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    Et à quoi serait-il connecté, cet horizon du trou noir fictif? Open Subtitles إذا ماهو هذا أفق الحدث الخيالي يكون مرتبط بماذا؟
    Non, c'est un véritable sale type. Pas un acteur. Probablement lié à la CIA. Open Subtitles كلا، إنّه رجل شرير حقيقي، وليس ممثلا، ربما مرتبط بالإستخبارات المركزية.
    L'avenir de chaque pays et de chaque nation est étroitement lié à l'avenir commun de l'humanité. UN إن مصير كل بلد وكل أمة مرتبط إرتباطا وثيقا بمصير البشرية المشترك.
    Une chose est sûre : le sort des peuples arabe et palestinien est inextricablement lié. UN وثمـــة أمـر واحد مؤكد: وهو أن مصير الشعبين العربي والاسرائيلـــي مرتبط ارتباطا لا تنفصم عراه.
    66. Autre facteur important lié au développement : la dégradation de l'environnement. UN ٦٦ - وهناك عامل هام آخر مرتبط بالتنمية وهو تدهور البيئة.
    Mais, comme c'est le cas pour toutes les méthodes de financement, l'issue des négociations est toujours fonction d'un élément d'appréciation politique lié à la notion de partage des coûts. UN بيد أن هذا الخيار ينطوي، مثل سائر الخيارات، على عنصر سياسي مرتبط بمفهوم تقاسم العبء ويؤثر في نتيجة المفاوضات.
    Toutefois, la sécurité du Sahel est liée à celle des regions avoisinantes et du monde entier. UN ومع ذلك، فإن أمن منطقة الساحل مرتبط بأمن المناطق المجاورة وأمن العالم بأسره.
    C'est un fétichisme, une obsession liée à un profond amour ou un possible dégoût des lèvres. Open Subtitles إنهــا صنم، هاجس مرتبط بأحد الأمرين إلى الحب العميق، وربما الإشمئزاز من الشفتين
    Ne paraît pas être relié à en des grands joueurs. Open Subtitles لا يبدو أنه مرتبط بأي من اللاعبين الكبار
    La note d'information explique l'importance et l'avantage d'organiser les informations environnementales dans un système comptable associé aux comptes économiques. UN وتشرح مذكرة الإحاطة أهمية وفوائد تنظيم المعلومات البيئية في نظام محاسبة مرتبط بالحسابات الاقتصادية.
    Ce dernier, qui fonctionnait jusqu'à présent en lien avec le Système intégré de gestion, doit en effet être connecté à Umoja. UN ونظام إنسبيرا مرتبط حاليا بنظام المعلومات الإدارية المتكامل، وسيتعين ربطه الآن بنظام أوموجا
    Vous couchez avec un type qui est fiancé à une autre. Open Subtitles أنتِ من تقيمين علاقة مع رجل مرتبط بإمرأة أخرى
    Des indicateurs précis doivent encore être élaborés car la notion de sécurité énergétique dépend grandement du contexte. UN ولا يزال ينبغي وضع مؤشرات دقيقة لأن مفهوم أمن الطاقة مرتبط بالسياق إلى حد كبير.
    De plus, < < fonctionnaire > > désigne le fonctionnaire responsable attaché au gouvernement de son pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن مصطلح ' ' مسؤول عام`` تشير إلى موظف مسؤول مرتبط بحكومة بلده.
    La question sécuritaire y est associée à la persistance de l'action des groupes rebelles, mais aussi aux comportements de certains membres de l'armée régulière, notamment ceux issus de groupes armés. UN وتطور المسألة الأمنية مرتبط على هذا الصعيد باستمرار عمل الجماعات المتمردة، فضلاً عن سلوك أفراد معيَّنين في الجيش النظامي، وخصوصاً الأفراد الذين كانوا ينتمون إلى جماعات مسلحة.
    La Réglementation sur l'Iran interdira formellement le transfert de technologie ou la fourniture d'une assistance technique portant sur des activités ayant trait aux missiles balistiques. UN وستشمل القواعد التنظيمية المتعلقة بإيران حظرا صريحا على نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية إلى إيران إذا كانت تتعلق بأي نشاط مرتبط بالقذائف التسيارية.
    La dette extérieure était une question de la plus haute priorité, en raison de son lien avec la pauvreté. UN ومضت تقول إن الدين الخارجي مسألة يجب أن تحظى بأولوية مطلقة نظراً لأنه مرتبط بالفقر.
    Nous appuyons l'idée que tout document final adopté à Copenhague doit être axé sur le développement car toutes ces questions sont liées entre elles. UN ونحن نؤيد وجهة النظر القائلة إن أي نتيجة في كوبنهاغن يجب أن تكون نتيجة متعلقة بالتنمية لأن كلا الأمرين مرتبط بالآخر.
    Plusieurs de ces défis ont trait au fonctionnement de l'autorité de la concurrence. D'autres sont liés à l'environnement dans lequel opère l'autorité. UN وبعض هذه التحديات مرتبط بسير عمل وكالة المنافسة، فيما أن البعض الآخر متأصل في البيئة التي تعمل فيها.
    L'on pense que cette attaque n'est pas sans rapport avec un incident antérieur au cours duquel deux Albanais du Kosovo avaient été abattus par des soldats de la KFOR. UN ويعتقد أن هذا الهجوم مرتبط بحالة سابقة عندما أطلق جنود في قوة كوسوفو النار على ألبان كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد