décret relatif à l'Autorité monétaire du Brunéi Darussalam (2010) | UN | مرسوم السلطة النقدية في بروني دار السلام لعام 2010 |
Le décret de réexamen du Président est déclaré caduc si la majorité de tous les membres du Parlement vote contre. | UN | ويسقط مرسوم الرئيس القاضي بإعادة النظر في مشروع القانون إذا ما صوتت أغلبية أعضاء البرلمان ضده. |
Un décret spécial portait restitution de leurs biens aux réfugiés rapatriés. | UN | وقد صدر مرسوم خاص ينظم استرداد اللاجئين العائدين لممتلكاتهم. |
La section 28 de l'ordonnance sur la discrimination sexuelle est ainsi libellée : | UN | وينص البند ٢٨ من مرسوم التمييز على أساس الجنس على ما يلي: |
Un décret spécial régissait la restitution des biens aux réfugiés rapatriés. | UN | وقد صدر مرسوم خاص ينظم استرداد اللاجئين العائدين لممتلكاتهم. |
Des valeurs vieilles de plusieurs siècles ne peuvent être niées par un simple décret. | UN | ذلك أن القيم القديمة قدم قرون عديدة لا تُمحى بمجرد مرسوم. |
Selon l'auteur, le décret de 1976 a eu des conséquences néfastes pour sa carrière. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن مرسوم عام ١٩٧٦ رتب عواقب وخيمة على حياته الوظيفية. |
Ce concept a été élaboré et promulgué par décret du Président de la Géorgie, M. Chevardnadze. | UN | وقد أعِد المفهوم وطبق من خــلال مرسوم أصدره رئيس جمهورية جورجيا، الســـيد شفرنادزه. |
Ainsi, le taux de prise en charge des cotisations pour l'AGED sera fixé par décret à 50 % pour : | UN | وهكذا سيحدد بموجب مرسوم معدﱠل تحمل تكلفة الاشتراكات لمنحة رعاية الطفل في المنزل بنسبة ٥٠ في المائة بالنسبة: |
L'extradition est finalement matérialisée par un décret présidentiel. | UN | ويتم الإبعاد في نهاية المطاف بمقتضى مرسوم جمهوري. |
En conséquence de quoi, le seul fondement législatif du CONAMU est un décret exécutif qui ne garantit pas l'avenir. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الأساس القانوني الوحيد لوجود المجلس الوطني للمرأة هو صدور مرسوم تنفيذي لا يضمن مستقبله. |
La signature du Président de la République au bas du décret prévoyant l'exécution de la peine de mort est nécessaire. | UN | ولا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بعد أن يوقع رئيس الجمهورية على مرسوم ينص على تنفيذ هذه العقوبة. |
Les centres de détention, tristement célèbres pour leur traitement des détenus, sont toujours ouverts malgré un décret présidentiel en ordonnant la fermeture. | UN | ولا تزال مراكز الاحتجاز، التي ساءت سمعتها بصدد معاملتها للمحتجزين، مفتوحة الأبواب رغم صدور مرسوم رئاسي يقضي بإغلاقها. |
Un nouveau décret sur l'accueil extrascolaire (ATL) a été voté en 2003 et est entré en application en 2004. | UN | جرى التصويت في عام 2003 على مرسوم جديد بشأن الاستقبال خارج المدرسة، وبدأ تطبيقه في عام 2004. |
Toutes les allégations de harcèlement sexuel sont examinées par celle-ci, dont les procédures sont gouvernées par un décret officiel. | UN | وتحقق الهيئة، التي يجري تنظيم إجراءاتها عن طريق مرسوم حكومي، في جميع شكاوى التحرش الجنسي. |
Le décret de 2009 sur les droits de l'homme impose l'égalité et interdit la discrimination entre sexes et entre races. | UN | وفرض مرسوم حقوق الإنسان الصادر في عام 2009 الحق في المساواة وحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق. |
Le roi Farouk a imposé, par décret et sous peine de mort, que chaque voiture en Egypte soit noire, sauf une... | Open Subtitles | أصر الملك فاروق، بموجب مرسوم ملكي وتحت عقوبة الموت، أن كل سيارة في مصر يكون لونها أسود، |
Les tribunaux subalternes sont les Magistrate's Courts créés par l'ordonnance sur les Magistrate's Courts. | UN | والمحاكم الجزئية محاكم صلح منشأة بموجب مرسوم محاكم الصلح. |
À l'heure actuelle, presque toutes ces dispositions sont transformées en arrêté royal, destinées à former le code sur le bien-être au travail. | UN | وقد تحولت كل هذه الأحكام تقريباً في الوقت الراهن إلى مرسوم ملكي، وهي مهيئة لتشكل مدونة الرفاهية في العمل. |
En outre, la décision avait été prise, par décret ministériel daté de 2007, de créer un conseil suprême des affaires familiales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن قرار إنشاء مجلس أعلى لشؤون الأسرة قد أتّخذ من خلال مرسوم وزاري في عام 2007. |
La Loi sur le droit de la famille stipule ce qui suit à cet égard : | UN | وينص على هذا في مرسوم قانون الأسرة على النحو التالي: |
l'ordonnance relative à la propriété foncière (Lands and Administration of Estates Ordinance) contient, entre autres, des dispositions concernant la propriété foncière et le cadastre. | UN | وملكية اﻷراضي وتسجيلها منصوص عليهما، في جملة أمور، في مرسوم اﻷراضي وادارة الممتلكات. |
Il approuvera sans discuter chaque édit que cette institutrice dingue du pouvoir proposera. | Open Subtitles | ذلك سيقتضي الختم علي كل مرسوم هذه المعلمة المجنونة ستحاول ان.. |
Elle a été peinte. Karl! | Open Subtitles | إنه فقط مرسوم - ( كارل ) - |