"معرض" - قاموس عربي فرنسي

    مَعْرَض

    اسم

    ويكيبيديا

    "معرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exposition
        
    • cours
        
    • galerie
        
    • cadre
        
    • foire
        
    • ce
        
    • faisant
        
    • lorsqu'
        
    • s
        
    • est
        
    • sujet
        
    • expo
        
    • prenant
        
    • ses
        
    • son
        
    Une exposition itinérante a également été traduite en turc et présentée à la station de métro Kizilay à Ankara. UN وتُرجم أيضا محتوى معرض متنقل إلى التركية وعُرض في محطة قطارات أنفاق كيزيلاي في أنقرة.
    Une exposition sera ouverte aux participants accrédités comme au public. UN وسيُقام أيضاً معرض مفتوح للمشاركين المعتمَدين وعامة الجمهور.
    Je me contenterai de citer quelques exemples et de dissiper, au cours de mon intervention, les quelques malentendus qui semblent subsister. UN وأود أن أتقدم ببضع أمثلة، وأن أبدد في معرض ذلك بعض ما يبدو أنه سوء فهم مستمر.
    Dans l'après-midi, elle a l'habitude d'aller à la galerie Apgujeong-dong. Open Subtitles خلال اليوم هب عادتا تكون في معرض أبكاجينغ
    Un service de l'Organisation a d'ailleurs soumis aux inspecteurs, dans le cadre de ses commentaires sur l'étude du CCI, les observations ci-après : UN وفيما يلي ما قالته في هذا الشأن احدى وحدات اﻷمم المتحدة للمفتشين في معرض التعليق على دراسة وحدة التفتيش المشتركة هذه:
    Le Ministère compte organiser une foire commerciale au printemps de 2004. UN وتعتزم الوزارة إقامة معرض تجاري في ربيع عام 2004.
    Une exposition sur ce thème est généralement organisée pendant la session. UN وغالباً ما كان يُعزَّز ذلك بتنظيم معرض خلال الدورة.
    Israël en faisant usage de son muscle militaire met en danger l'ensemble du calendrier de paix pour le Moyen-Orient. UN إن ما تعنيه ممارسة إسرائيل لجبروتها العسكري هو أن مجمل برنامج السلام في الشرق الأوسط معرض للخطر.
    Une exposition photographique a été organisée et plusieurs kiosques multimédia interactifs ont été mis en place. UN وتم تنظيم معرض للصور الفوتوغرافية باﻹضافة إلى عدد من الزوايا اﻹعلامية المتعددة الوسائل.
    Plusieurs activités connexes, notamment une exposition commerciale et technique et d'autres manifestations sont prévues en marge du forum. UN كما يعتزم القيام بعدد من الأنشطة المرتبطة بذلك، منها معرض للأعمال التجارية والتكنولوجيا وأحداث جانبية أخرى.
    Je suis en contrat avec l'exposition en tant qu'experte indépendante. Open Subtitles تمّ التعاقد معي بواسطة معرض المُجوهرات كمُثمّنة مُستقلة،
    Dans leurs commentaires sur la question, les délégations avaient suggéré que la Commission en discute à une date ultérieure, de préférence au cours d'une réunion officieuse. UN اقترحت الوفود في معرض تعليقاتها على هذه المسألة أن تناقشها اللجنة في موعد لاحق، ويفضل أن يجري ذلك في جلسة غير رسمية.
    Dès lundi, je choisirai les travaux les plus frappants de chaque cours pour les mettre dans la galerie du couloir. Open Subtitles سنبدا الاسبوع القادم سوف اختار العمل الاكثر تاثيرا من كل جلسه ونضعه في معرض المبني الجامعي
    L'idée voir une part dans l'ouverture d'une galerie est totalement excitante... trouver un système d'archivage qui marche, établir une présence sur le web. Open Subtitles أنا أجد فكرة المشاركة في تأسيس معرض شيء مثير البحث عن نظام أرشفة يعمل وتأسيس حضور على الشبكة
    Ma délégation estime que, dans le cadre de la discussion sur la réforme de l'ONU, le moment est propice à un élargissement du Conseil de sécurité. UN ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان، ونحن في معرض مناقشة إصلاح اﻷمم المتحدة، لتوسيع مجلس اﻷمن.
    Participation arabe à la foire internationale du livre de Francfort, 2004 UN المشاركة العربية في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب للعام 2004
    De fait, c'est ce que disait expressément le commentaire à l'article 3. UN وأشير في الواقع إلى هذا الأمر بصراحة في معرض التعليق على البند 3.
    En faisant le bilan de ces dernières années, nous pouvons dire que les résultats, bien que ténus et imparfaits, sont positifs. UN وفي معرض تقييم هذه السنوات القلائل الماضية، يمكننا أن نقول أن النتائج، وإن كانت ضعيفة وبعيدة عن الكمال، ايجابية.
    lorsqu'il a mis la Mission au courant de la situation, le Représentant spécial du Secrétaire général a insisté sur la signification de ce partage des tâches et sur la nature complémentaire des deux divisions. UN وفي معرض احاطة اعلامية ﻷعضاء بعثتنا، أكد الممثل الخاص لﻷمين العام أهمية هاتين الشعبتين وطابعهما التكاملي.
    s'exprimant en sa qualité de Présidente, elle annonce que le projet de résolution n'a aucune incidence sur le budget-programme. UN وقالت، في معرض كلامها بصفتها رئيسة للفريق، إنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    L'ONU devrait avoir à l'esprit la réflexion du Président Truman au sujet de la Charte : UN وينبغي لهذه المنظمة أن تهتدي ببُعد نظر الرئيس ترومان الذي قال في معرض إشارته إلى الميثاق:
    Commissaire général de l'ONU à l'expo 93, organisée en République de Corée UN مفوض عام الأمم المتحدة لشؤون معرض عام 1993 الذي أُقيم في جمهورية كوريا
    prenant note de la mise en place de plusieurs institutions des droits de l'homme, elle a posé la question de la coordination de leurs activités. UN واستفسرت، في معرض إشارتها إلى إقامة عدة مؤسسات لحقوق الإنسان، عن كيفية تنسيق أعمالها.
    Dans cette optique, ses principales activités seront les suivantes : UN وفي معرض اضطلاعها بذلك، ستنفذ اﻷنشطة الرئيسية التالية:
    Dans l'accomplissement de son mandat, elle espère se rendre aussi dans les pays voisins. UN وتأمل المقررة الخاصة، في معرض تنفيذها لولايتها، في القيام بزيارات إلى البلدان المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد