ويكيبيديا

    "مع إدخال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous réserve
        
    • avec les
        
    • avec des
        
    • en y apportant
        
    • moyennant
        
    • avec l'introduction
        
    • en introduisant
        
    • mutatis mutandis
        
    • en apportant
        
    • en procédant
        
    Le Secrétaire général propose le maintien de la latitude budgétaire relative dont il dispose, sous réserve de quelques modifications. UN ويقترح الأمين العام استمرار اعتماد السلطة التقديرية المحدودة باعتبارها إجراء راسخا، مع إدخال بعض التعديلات.
    La Constitution de 1960 est toujours en vigueur, sous réserve des indispensables modifications temporaires. UN وما زال دستور عام 1960 نافذ المفعول حتى الآن، مع إدخال التعديلات المؤقتة الضرورية.
    Ce serait une option à envisager pour d'autres régions également, avec les adaptations nécessaires. UN ويمكن النظر في هذا الخيار، مع إدخال التحويرات المناسبة عليه، لمناطق أخرى أيضا.
    iii) 14 ont été enregistrées avec des corrections, après étude d'une demande de réexamen par le Conseil; UN `3` سُجل 14 نشاطاً مع إدخال تصويبات عليها بعد أن نظر المجلس في طلب للاستعراض؛
    Le Gouvernement a décidé de remanier les deux projets de loi en y apportant les modifications nécessaires pour les rendre conformes aux arrêts de la Cour suprême. UN وقررت الحكومة إعادة صياغة كل من مشروعي القانونين مع إدخال التعديلات اللازمة للإذعان لأحكام المحكمة العليا.
    Le gros du projet de texte a été accepté moyennant quelques modifications mineures apportées au texte distribué le matin. UN واتُفق على معظم أجزاء مشروع النص، مع إدخال بعض التعديلات على النص الذي جرى تعميمه في الصباح.
    L'intérêt et l'importance du travail analytique ne feront que croître avec l'introduction progressive du contrôle et de la vérification dans les activités de la Commission. UN وخطورة وأهمية اﻷعمال التحليلية ستزيد مع إدخال عمليات المراقبة والتحقق في أنشطة اللجنة تدريجيا.
    Le projet de rapport est adopté sous réserve de ces amendements. UN واعتمد مشروع التقرير مع إدخال تلك التعديلات.
    Certaines délégations, d'États comme de peuples autochtones, l'avaient soutenue, sous réserve de quelques modifications et de l'ajout de nouveaux éléments tels que les sports et les jeux traditionnels autochtones. UN وأعربت بعض الوفود، من الدول والشعوب الأصلية على السواء، عن تأييدها لذلك المقترح، مع إدخال بعض التعديلات وإدراج بعض العناصر الجديدة، مثل الألعاب الرياضية للشعوب الأصلية والألعاب التقليدية.
    On pourrait incorporer une telle disposition, sous réserve d'y apporter les modifications voulues, dans le Code de procédure pénale bhoutanais. UN ويمكن إدراج حكم كهذا، مع إدخال التعديلات الملائمة عليه، في قانون اﻹجراءات الجنائية المطبق في بوتان.
    Le rapport de la réunion couvrant la fin de la plénière du jeudi après-midi sera approuvé avec les amendements nécessaires le vendredi en séance plénière. UN وسيتم اعتماد تقرير الاجتماع حتى نهاية الجلسة العامة مساء الخميس مع إدخال أي تعديلات عليه في جلسة عامة يوم الجمعة.
    Les dispositions régissant les étapes des négociations reprennent les principaux éléments de l'article 44 du texte de 1994, avec les modifications suivantes: UN وتعكس الأحكام التي تنظم مرحلة المفاوضات أهم عناصر مضمون المادة 44 من نص قانون 1994، مع إدخال التعديلات التالية عليها:
    Les comptes du Tribunal sont donc actuellement tenus conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière des Nations Unies, avec les modifications qu'imposent la nature et le champ des activités du Tribunal. UN ولذلك تمسك حسابات المحكمة حاليا طبقا لذلك النظام مع إدخال التعديلات التي يقتضيها طابع ونطاق عمل المحكمة.
    i) Adoptera l'évaluation de la gestion des risques avec des amendements éventuels; UN ' 1` اعتماد مشروع تقييم إدارة المخاطر، مع إدخال أي تعديلات؛
    Les conditions énoncées à l'article 52 ont été reproduites dans le présent article avec des modifications rédactionnelles mineures. UN واستنسخت في هذه المادة الشروط المنصوص عليها في المادة 52 مع إدخال تعديلات طفيفة.
    :: Maintien du chapitre II avec des améliorations de forme. UN :: استبقاء الفصل الثاني مع إدخال تحسينات على صياغته.
    Inclure l'article 12, en y apportant les changements suivants: UN :: تدرج المادة 12 مع إدخال التعديلات التالية:
    J'estime donc que l'objectif doit être d'amener les parties à accepter les conditions fixées par le Conseil de sécurité pour les zones de sécurité en y apportant les modifications recommandées ci-après. UN ولذلك أرى أن الهدف يجب أن يكون هو حمل اﻷطراف على قبول النظام الذي أقره المجلس للمناطق اﻵمنة، مع إدخال التعديلات الموصى بها أدناه.
    La Commission l'a adopté en tant que document de travail interne moyennant certains amendements, étant entendu qu'il serait utilisé comme modèle par les sous-commissions pour accélérer l'élaboration de toutes les recommandations. UN واعتمدت اللجنة الصيغة الموحدة المقترحة، باعتبارها وثيقة عملها الداخلية، مع إدخال بعض التعديلات، على أن يكون مفهوما أن هذا سيشكل نموذجا تستخدمه اللجان الفرعية للإسراع في إعداد التوصيات في المستقبل.
    À l'exception des instructions administratives concernant le personnel fourni à titre gracieux, qui nécessiteront peut-être davantage que des modifications de forme, toutes les autres instructions susmentionnées pourront être utilisées à titre provisoire moyennant quelques ajustements mineurs. Pension UN وفيما عدا التعليمات المتعلقة بالموظفين المقدمين دون مقابل، والتي قد تستلزم ما هو أكثر من مجرد تعديلات فنيـــــة، يمكن استخدام سائر التعليمات، بصورة مؤقتة، مع إدخال ما يلزم من تعديلات فنية.
    Bien que les taux de transmission aient commencé à diminuer avec l'introduction de la double thérapie, de toute évidence des efforts complémentaires s'imposaient pour renforcer le programme. UN وبينما بدأت معدلات الانتقال تنخفض مع إدخال العلاج الثنائي، كان من الواضح أنه يلزم بذل جهود إضافية لتعزيز البرنامج.
    Après certaines critiques, il a été décidé, en juillet 2001, de maintenir cette option, en introduisant de légères variantes. UN وبعد انتقاد الجمهور، سن هذا الخيار من جديد في تموز/يوليه 2001، مع إدخال تغييرات طفيفة.
    Les dispositions de l'article 10 s'appliquent mutatis mutandis aux programmes sous-régionaux et régionaux. UN وتنطبق أحكام المادة ١٠، مع إدخال ما يلزم من تعديلات، على البرامج اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Le Secrétaire général prévoit de procéder progressivement, en apportant les ajustements requis au vu de l'expérience. UN ويطلب الأمين العام أن يتم العمل بهذا الأسلوب على نحو تدريجي مع إدخال التعديلات اللازمة في إطار الخبرة المكتسبة.
    La Division analysera les données concernant la passation des marchés qui peuvent être saisies dans Umoja et examinera la possibilité d'en mettre en œuvre 12 autres lorsque Umoja sera déployé, en procédant à des ajustements le cas échéant, afin de tenir compte des données disponibles dans Umoja et autres systèmes existants. UN وستقوم الشعبة بتحليل البيانات المتعلقة بالمشتريات التي يمكن جمعها بواسطة نظام أوموجا وستستعرض إمكانية تنفيذ 12 مؤشرا آخر من مؤشرات الأداء الرئيسية عند بدء تنفيذ نظام أوموجا، مع إدخال تعديلات، عند الاقتضاء، لمراعاة توافر البيانات في نظام أوموجا وغيره من النظم المعمول بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد