ويكيبيديا

    "مع طائفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec un
        
    • avec une
        
    • avec divers
        
    • avec diverses
        
    • avec toute une série
        
    • avec plusieurs
        
    • avec toute une gamme
        
    • avec tout un ensemble
        
    • avec toutes
        
    • auprès d'un
        
    • avec différentes
        
    • avec tout un éventail
        
    • avec la communauté
        
    Elle a précisé l'ampleur de l'action visant à resserrer les relations de travail avec un vaste éventail de partenaires. UN وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء.
    Elle a précisé l'ampleur de l'action visant à resserrer les relations de travail avec un vaste éventail de partenaires. UN وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء.
    Les avantages découlant de cette nouvelle pratique sont l'interactivité accrue avec un large éventail de parties prenantes et des discussions plus riches. UN وتمثلت فوائده في زيادة التفاعل مع طائفة واسعة من الجهات المعنية وإثراء المناقشات.
    Dans ce sens, il y a chevauchement avec une plus large palette d'activités de contrebande ou de trafic. UN وفي هذه الحالة، فإنها تتداخل مع طائفة أوسع لأنشطة التهريب أو الاتجار.
    Élaboration, mise en œuvre et suivi, en coopération avec divers partenaires d'exécution, de projets annuels destinés aux populations urbaines UN التعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين للقيام بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية تستهدف السكان في المناطق الحضرية
    Le Secrétariat de l'Autorité commencera, en 2011, par prendre contact avec un grand nombre d'organismes de recherche nationaux et internationaux; UN وستشرع أمانة السلطة في هذا الإجراء في عام 2011 عن طريق الاتصال مع طائفة واسعة من وكالات البحث الوطنية والدولية؛
    Le Secrétariat de l'Autorité commencera, en 2011, par prendre contact avec un grand nombre d'organismes de recherche nationaux et internationaux; UN وستشرع أمانة السلطة في هذا الإجراء في عام 2011 عن طريق الاتصال مع طائفة واسعة من وكالات البحث الوطنية والدولية؛
    Son personnel est constitué par une petite équipe rémunérée qui travaille avec un large éventail d'organisations dans le monde entier. UN وتستخدم المنظمة فريقا صغيرا يعمل بأجر، وتعمل مع طائفة من المنظمات في مختلف أنحاء العالم.
    La Commission parlementaire débattra publiquement de la première version révisée de la Constitution avec un groupe largement représentatif des forces vives du pays à la faveur d'une consultation élargie. UN وستطلع اللجنة البرلمانية على المشروع الأول للدستور المنقح وتناقشه علناً مع طائفة واسعة من الجهات المعنية على الصعيد الوطني من خلال عملية تشاورية واسعة النطاق.
    Il renforcera les partenariats établis avec un éventail de parties concernées, y compris des organisations de la société civile et des instituts de recherche. UN وسيجري توطيد الشراكات مع طائفة من الأطراف المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني ومعاهد البحوث.
    L'article 25 est compatible avec un large éventail d'interprétations raisonnables de cette question. UN فالمادة 25 تنسجم مع طائفة واسعة من النُّهج المعقولة في تناول هذه المسألة.
    Le résultat est un cadre d'action qui sera discuté au niveau local avec un éventail plus large de parties prenantes, pour son adaptation et sa mise en application. UN والنتيجة هي إطار للعمل يناقش على المستوى المحلي مع طائفة أوسع من أصحاب المصلحة لاعتماده وتنفيذه.
    9. Le Conseil du personnel ne craint pas le changement mais demande des consultations avec un large éventail de fonctionnaires. UN 9- إن مجلس الموظفين لا يخشى التغييرات، ولكنه يطلب التشاور مع طائفة واسعة من الموظفين بشأنها.
    Les consultations tenues avec une vaste gamme de délégations ont montré l'existence d'un appui vigoureux en faveur de l'engagement de travaux de fond. UN وقد أظهرت المشاورات التي أُجريت مع طائفة عريضة من الوفود الدعم القوي للشروع في العمل الموضوعي.
    Elles ont pour beaucoup été menées dans différentes langues et en coopération avec une gamme de partenaires, notamment des ONG, les médias, le monde des affaires et des organisations internationales et régionales. UN وأجري العديد من هذه الأنشطة بلغات متعددة وبالتعاون مع طائفة من الشركاء، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام وقطاع الأعمال والمنظمات الدولية والإقليمية.
    La Cour a aussi poursuivi ses échanges d'information par voie électronique avec divers autres cours et tribunaux. UN وواصلت المحكمة أيضا التبادل الإلكتروني للمعلومات مع طائفة من المحاكم والهيئات القضائية الأخرى.
    La Cour a en outre poursuivi ses échanges d'informations par voie électronique avec divers autres cours et tribunaux. UN وواصلت المحكمة أيضا التبادل الإلكتروني للمعلومات مع طائفة من المحاكم والهيئات القضائية الأخرى.
    Il est censé donner aux Nations Unies les moyens d'anticiper les nouvelles opportunités, d'apporter des solutions aux difficultés nouvelles, et de nouer des partenariats avec diverses parties prenantes. UN وسيعمل الفريق على ضمان أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التنبؤ بالفرص الجديدة، والتصدي للتحديات الجديدة، وإقامة الروابط مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Mon Représentant spécial a entamé des consultations avec toute une série de représentants de l'Iraq. UN وقد شرع ممثلي الخاص في إجراء مشاورات مع طائفة متنوعة من النواب العراقيين.
    UN.GIFT travaille également avec plusieurs grandes chaînes hôtelières et sociétés de transport pour sensibiliser les voyageurs et les victimes potentielles. UN وتعمل المبادرة حالياً أيضاً مع طائفة من الشركات الفندقية وشركات النقل على توعية المسافرين والضحايا المحتملين.
    Des contacts ont été pris avec toute une gamme de personnalités des milieux politique, social, économique et religieux en Haïti ainsi qu'avec des représentants d'organisations non gouvernementales, d'organismes des droits de l'homme et d'organisations de collectivités locales. UN وجرت اتصالات مع طائفة عريضة من ممثلي الدوائر السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية الهايتية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات الشعبية.
    Les formations seront menées en coopération avec tout un ensemble de partenaires, dont l'Union internationale des télécommunications (UIT), le secteur privé et des universitaires. UN وسوف ينفذ التدريب بالتعاون مع طائفة من الشركاء، من بينهم الاتحاد الدولي للاتصالات والقطاع الخاص والخبراء الأكاديميون.
    Les deux plans sont le résultat de consultations tenues avec toutes sortes de parties prenantes. UN وجاءت كلتا الخطتين نتيجة للمشاورات التي أجريت مع طائفة من أصحاب المصلحة.
    L'IUCN travaille actuellement auprès d'un large éventail de populations côtières dans les pays touchés par le tsunami, dans le cadre d'un programme qui doit être financé à hauteur de 47 millions de dollars et vise à restaurer et conserver les écosystèmes de forêts côtières. UN واختتم كلامه قائلا إن الاتحاد يعمل في الوقت الحالي مع طائفة عريضة من السكان الساحليين في البلدان المتضررة من أمواج تسونامي من خلال برنامج جرى تخطيطه، وتبلغ تكلفته 47 مليون دولار، لإصلاح النظم البيئية لغابات المانغروف وحفظها.
    Pour mettre en œuvre cette stratégie, le Gouvernement collabore avec différentes parties prenantes, y compris d'autres organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales. UN وبغية تنفيذ الاستراتيجية، نعمل مع طائفة من الجهات المعنية بما فيها الإدارات الحكومية الأخرى والمنظمات غير الحكومية.
    Elle travaille au Royaume-Uni et sur le plan international avec tout un éventail d'organisations. UN وتعمل المنظمة في المملكة المتحدة وعلى الصعيد الدولي مع طائفة من المنظمات.
    Le recensement de 2014 offre une occasion d'établir des rapports de confiance avec la communauté musulmane rohingya. UN ويعد تعداد عام 2014 فرصة لبناء الثقة مع طائفة مسلمي الروهنجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد