ويكيبيديا

    "مقدما من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présenté par
        
    • soumis par
        
    • émane d'
        
    • présentés par
        
    • émane de l'
        
    • présentée par
        
    • soumise par
        
    • à l'avance par
        
    • parrainé par
        
    • communiqué par
        
    • visa présentées par
        
    Pour faciliter sa tâche, la Mission permanente de la République centrafricaine auprès de l’ONU a distribué à titre non officiel aux membres le rapport sur la crise dans ce pays présenté par le général Touré, Président du Comité international de suivi des Accords de Bangui. UN ولمساعدة أعضاء المجلس في نظرهم في المسألة، وزعت البعثة الدائمة لجمهورية أفريقيا الوسطى، بصورة غير رسمية، على أعضاء المجلس تقريرا عن اﻷزمة في ذلك البلد مقدما من اللواء توري، رئيس اللجنة الدولية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    Au cours de consultations plénières, le 21 décembre, les membres du Conseil ont examiné le texte d'un projet de résolution présenté par la France. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، ناقش أعضاء المجلس، خلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، نص مشروع قرار مقدما من فرنسا.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre au Conseil de sécurité le rapport ci-joint, présenté par le Président exécutif de la Commission spéciale constituée conformément au paragraphe 9 b) i) de la résolution 687 (1991) du Conseil. Français UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى مجلس اﻷمن تقريرا مقدما من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة التي أنشأها اﻷمين العام عملا بالفقرة ٩ )ب( ' ١ ' من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Il a été initialement prévu que le Comité examinerait un rapport soumis par un État partie à chacune de ses sessions d'une semaine. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن اللجنة ستستعرض تقريرا واحدا تقريبا مقدما من دولة طرف أثناء دورتها التي تستغرق أسبوعا.
    Pour être recevable, un projet doit être soumis par une organisation non gouvernementale. UN وتتطلب تلك المعايير أن يكون المشروع مقدما من منظمة غير حكومية.
    c) Si la demande émane d'une entité, joindre une copie des états financiers vérifiés du demandeur, y compris les bilans et les comptes de profits et pertes correspondant aux trois années précédentes, établis conformément aux principes comptables internationalement reconnus et certifiés par un cabinet d'experts-comptables dûment agréé; et UN (ج) وإذا كان الطلب مقدما من كيان، ترفق نسخ من البيانات المالية المراجعة لمقدم الطلب، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات الأرباح والخسائر للسنوات الثلاث الأخيرة، وتكون هذه ممتثلة لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليها من مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول؛
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre au Conseil de sécurité le rapport ci-joint, présenté par le Président exécutif de la Commission spéciale constituée conformément au paragraphe 9 b) i) de la résolution 687 (1991) du Conseil. Français UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى مجلس اﻷمن تقريرا مقدما من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة التي أنشأها اﻷمين العام عملا بالفقرة ٩ )ب( ' ١ ' من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    J'ai l'honneur d'appeler l'attention sur ma lettre du 18 novembre 2003 (S/2003/1117) transmettant le troisième rapport présenté par les Bahamas au Comité contre le terrorisme conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالة سلفي المؤرخة 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/2003/1117) التي يحيل فيها تقريرا ثالثا مقدما من جزر البهاما إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب عملا بأحكام الفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    J'ai l'honneur d'appeler l'attention sur ma lettre du 2 octobre 2003 (S/2003/967) transmettant le troisième rapport présenté par la Suisse au Comité contre le terrorisme conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالة سلفي المؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (S/2003/967) التي يحيل فيها تقريرا ثالثا مقدما من سويسرا إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب عملا بأحكام الفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    À la même séance, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'un état des incidences du projet de résolution sur le budget-programme, présenté par le Secrétaire général, conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN 24 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار مقدما من الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 14 décembre 2001 (S/2001/1210) transmettant un rapport présenté par le Bahreïn au Comité contre le terrorisme conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتـي المؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1210) التي أحلت فيها تقريرا مقدما من دولة البحرين إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    À sa 20e séance, le 25 octobre, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'un état des incidences sur le budget-programme, présenté par le Secrétaire général conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, du projet de résolution A/C.1/61/L.35. UN 6 - وفي الجلسة 20 المعقودة في 25 تشرين الأول/أكتوبر، تلا أمين اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.1/61/L.35 مقدما من الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    À la 20e séance, le 25 octobre, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.1/61/L.9, présenté par le Secrétaire général conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN 6 - وفي الجلسة 20، المعقودة في 25 تشرين الأول/أكتوبر، تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.1/61/L.9 مقدما من الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    L’Assemblée adopte un projet de décision oral soumis par le Président. Le texte du projet devant être publié le jour suivant sous la cote A/52/L.79. UN واعتمدت الجمعية مشروع مقرر شفوي مقدما من الرئيس كان من المقرر أن يصدر نصه في اليوم التالي بوصفه الوثيقة A/52/L.79.
    Les critères de recevabilité des projets sont définis dans les règles de fonctionnement du Fonds. Pour être recevable, un projet doit être soumis par une organisation non gouvernementale. UN 5 - تتطلب معايير مقبولية المشاريع المبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق أن يكون المشروع مقدما من منظمة غير حكومية.
    A propos de divers points de l'ordre du jour, la Sous-Commission a également examiné dix lettres reçues de gouvernements, 58 exposés écrits soumis par des organisations non gouvernementales et un certain nombre de documents établis par le Secrétaire général donnant des renseignements sur des faits nouveaux se rapportant à différents points de l'ordre du jour. UN كما نظرت اللجنة الفرعية، في إطار شتى بنود جدول أعمالها، ٠١ رسائل تلقتها من الحكومات و٨٥ بيانا مكتوبا مقدما من منظمات غير حكومية، وعددا من الوثائق التي أعدها اﻷمين العام، وتحوي معلومات عن التطورات الجديدة المتعلقة بمختلف بنود جدول اﻷعمال.
    À la 21e séance, le Secrétaire de la Commission a présenté un état des incidences du projet de résolution A/C.1/60/L.29 sur le budget-programme, soumis par le Secrétaire général conformément à l'article 153 du Règlement intérieur provisoire de l'Assemblée générale. UN 6 - وفي الجلسة 21 المعقودة في 28 تشرين الأول/أكتوبر، تلا أمين اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.1/60/L.29 مقدما من الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    c) Si la demande émane d'une entité, joindre une copie des états financiers vérifiés du demandeur, y compris les bilans et les comptes de profits et pertes correspondant aux trois années précédentes, établis conformément aux principes comptables internationalement reconnus et certifiés par un cabinet d'experts-comptables dûment agréé; et UN (ج) وإذا كان الطلب مقدما من كيان، ترفق نسخ من البيانات المالية المراجعة لمقدم الطلب، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات الأرباح والخسائر للسنوات الثلاث الأخيرة، وتكون هذه ممتثلة لمبادئ المحاسبة المسلَّم بها دوليا ومصدقا عليها من مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول:
    En 1994, il a examiné 32 rapports présentés par 14 États parties. UN وفي أثناء عام ١٩٩٤، نظرت في ٣٢ تقريرا مقدما من ١٤ دولة من الدول اﻷطراف.
    22. Si la présente demande émane de l'Entreprise, joindre une déclaration de l'autorité compétente certifiant que les fonds nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan de travail proposé sont disponibles. UN ٢٢ - إذا كان الطلب مقدما من " المؤسسة " ، يرفق بيان من السلطة المعنية فيها يؤكد توفر الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف التقديرية لخطة العمل المقترحة.
    Les représentants du Brésil, de l'Espagne et de la Grèce ont souligné la nécessité d'obtenir le consentement éclairé de la personne concernée si la communication était présentée par un tiers. UN وأكدت إسبانيا والبرازيل واليونان على الحاجة لكفالة موافقة الشخص المعني المستنيرة إن كان البلاغ مقدما من طرف ثالث.
    Le Groupe de travail a également reçu communication d'une proposition soumise par la délégation du Pakistan (A/AC.247/2001/CRP.6; voir annexe XVIII). UN 28 - كما تلقى الفريق العامل اقتراحا مقدما من وفد باكستان (A/AC.247/2001/CRP.6) (انظر المرفق الثامن عشر).
    a) Les contributions versées à l'avance par les États parties pour l'exercice 2009-2010 (1 538 717 euros); UN (أ) الاشتراكات المقبوضة مقدما من الدول الأطراف عن فترة الميزانية 2009-2010 (717 538 1 يورو)؛
    La Quatrième Commission a examiné le rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants et, après avoir entendu 13 intervenants dans le débat général, elle a adopté sans vote un projet de résolution parrainé par 34 délégations. UN ونظرت اللجنة الرابعة فــي تقريــر اللجنة العلمية التابعة لﻷمم المتحدة عن آثار اﻹشعاع الذري، وبعد أن استمعت الى ١٣ متحدثا في المناقشة العامة، اعتمدت، بدون تصويت، مشروع قرار مقدما من ٣٤ وفدا.
    À la même séance, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.1/60/L.43/Rev.1, communiqué par le Secrétaire général conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN 18 - وفي الجلسة ذاتها، تلا أمين اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار مقدما من الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Au 11 août, 79 demandes de visa ou de renouvellement de visa présentées par l'ONU n'avaient toujours pas été accordées, dont 27 dans le cadre des 15 jours ouvrables et 52 dépassant le délai des 15 jours ouvrables. UN ففي 11 آب/أغسطس، كان ما مجموعه 79 طلبا مقدما من الأمم المتحدة للحصول على تأشيرات أو تجديدها لا تزال تنتظر الرد، 27 منها كانت لم تتجاوز بعد الأجل المحدد في 15 يوم عمل، و 52 منها تجاوزت هذا الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد