Vous savez que je vous considère comme une amie proche. | Open Subtitles | اتمنى ان تعرف بأني اعتبرك صديق مقرب ايضآ |
Vous avez fait ce que vous deviez, pour protéger quelqu'un qui vous était proche, | Open Subtitles | انت فعلت ما يجب عليك فعله لكى تنقذ شخص مقرب اليك |
Tu me fais passer pour un élitiste, mais je suis proche de ces gens. | Open Subtitles | أنتي تعتقدين أني أتكبر عليهم لكن في الحقيقة أنا مقرب إليهم |
Il doit être au courant, lui ou un de ses proches. | Open Subtitles | ،انا واثقه انه يعرف او شخصاً ما مقرب منه |
-- Néant ou arrondi à zéro. | UN | -- لا شيء أو الرقم مقرب إلى الصفر (بما في ذلك الخانات الفارغة) |
Cela faisait un moment que je n'avais pas eu de meilleur ami. | Open Subtitles | لقد مرة فترة من الوقت منذ كان لي صديق مقرب |
Je n'aurais jamais pensé qu'il aurait donné ce livre à quelqu'un, mais il doit ... te considérer comme un ami très proche. | Open Subtitles | لم اعتقد ابداً أنه سيعطيه لأحد آخر لكن هو على الأغلب يفكر بك على أنك فعلاً صديق مقرب |
Photo prise par Willy Fulton, ami proche de Timothy et pilote qui l'emmenait dans ces lieux reculés de la péninsule de l'Alaska. | Open Subtitles | قام بتصويرهما ويلي فولتون صديق مقرب لتيموثي وهو الطيار الدي احضرهم لهده الاراضي النائية من شبه جزيرة ألاسكا |
Une source proche de M. Ndagundi a indiqué au Groupe qu’il travaille en étroite liaison avec l’Ambassadeur. | UN | وأخبر مصدر مقرب من السيد نداغوندي الفريق بأنه يعمل بشكل وثيق مع السفير. |
Selon une source proche de M. Ndagundi, ce dernier a pris contact avec Dunia en vue de constituer une alliance. | UN | وأخبر مصدر مقرب من السيد نداغوندي الفريق بأن السيد نداغوندي اتصل بدونيا لتشكيل تحالف. |
Une entrevue a eu lieu le 23 août 2011 avec un proche collègue de M. Karroubi qui a souhaité conserver l'anonymat. | UN | 26 - وفي 23 آب/أغسطس 2011، أجريت مقابلة مع زميل مقرب من السيد كروبي رفض الإفصاح عن اسمه. |
Il a commencé par demander à un ami proche, l'avocat américain Lester Hyman, de l'aider à chercher une nouvelle société pour administrer le registre. | UN | فبدأ يلتمس المساعدة من صديق مقرب إليه، هو المحامي الأمريكي ليستر هايمان، لإنشاء شركة جديدة لإدارة السجل. |
Trois ministres, dont Marwan Hamadé, proche à la fois de M. Hariri et de M. Joumblatt, ont voté contre. | UN | وصوت ثلاثة وزراء ضد القرار، بينهم مروان حماده، وهو صديق مقرب لكل من السيد الحريري والسيد جنبلاط. |
Si le parent proche meurt à l'étranger, le chef de département peut autoriser un congé payé additionnel. | UN | وفي حالة وفاة قريب مقرب في الخارج يمكن أن تُمنَح إجازة مدفوعة الأجر إضافية بناء على تفويض من رئيس الإدارة. |
Quelqu'un a forcé Rowan à tuer Frankie en menaçant une personne qui lui est proche. | Open Subtitles | أحدهم أرغم راوان ليقتل فرانكي عبر تهديد شخص مقرب منه |
C'est du lourd, une source aussi proche. | Open Subtitles | إنه أمر هام جداً مصدر مقرب إلى هذه الدرجة |
Cette méthode peut être utilisée pour protéger un témoin et un de ses proches et s'il n'est pas nécessaire que le témoin soit présent en personne. | UN | ويمكن أن يستخدم هذا الإجراء لحماية أي شاهد وأي شخص مقرب إليه، أو عندما يكون حضور الشاهد شخصيا ليس ضروريا. |
Peut-être étiez-vous si proches qu'il vous l'a dit, mais... | Open Subtitles | لقد شعر أنه مقرب منك جيداً ويمكنه إخبارك |
-- néant ou arrondi à zéro. | UN | -- لا شيء أو مقرب إلى الصفر (بما في ذلك الخانات الخالية). |
Il y a deux passeurs sans lien avec la centrale, et un dont le meilleur ami était dans le laboratoire ce matin. | Open Subtitles | هناك ساعيين لا علاقة لهما بالمحطة، والأخير له صديق مقرب كان في المختبر هذا الصباح |
Coût estimatif par bureau régional : 1,2 million de dollars (chiffres arrondis) | UN | التكلفة المقدرة لكل مكتب إقليمي: 1.2 مليون دولار (رقم مقرب) |
Son père, comme le tien, était un bon ami à moi. | Open Subtitles | والده كان يشبه والدك، إنه كان صديق مقرب ليّ. |
Comme je disais, un vieil ami, très intime, on veut lui faire une petite visite. | Open Subtitles | كما قلت، صديق قديم لنا صاحب مقرب جداً نود لقاءه مرة أخرى |
Cela veut dire que, désormais, un cousin, une tante ou un autre parent proche ne seront plus considérés comme ouvrant droit à une visite, quelle que soit l'intensité affective et émotive du rapport qui les lie à un Cubain établi aux États-Unis; | UN | ويعني هذا أنه من الآن فصاعدا، لن يكون أبناء العمومة أو العمات/الخالات أو أي قريب آخر مقرب ضمن الفئات الممكن زيارتها، وذلك بصرف النظر عن مدى قوة علاقتهم الروحية بالكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة الأمريكية. |
En outre, deux fusils d'assaut Kalachnikov, une grenade et une paire de jumelles ont été saisis. | UN | وعلاوة على ذلك، تم مصادرة بندقيتين من طراز كلاشينكوف وقنبلة يدوية ومنظار مقرب. |
Donc tu peux danser avec un parrain ou ... un ami proche de la famille. | Open Subtitles | لترقصي إذا مع عرّاب أو .. أو صديق مقرب من عائلتك |
Selon ces directives, la prime ne devait pas être liée au barème des traitements de base minima, devait consister en une somme forfaitaire arrondie et son montant devrait être révisé périodiquement. | UN | وتنص المبادئ التوجيهية على أنه لا ينبغي للبدل أن يكون مرتبطا بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا، وأن يحدد في شكل مبلغ إجمالي مقرب وأن يجري استعراضه بشكل دوري. |