ويكيبيديا

    "مقيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • scrutin limité
        
    • libre
        
    • attaché
        
    • restriction
        
    • menotté
        
    • enchaîné
        
    • restreint
        
    • ligoté
        
    • lié
        
    • restrictive
        
    • inscrit
        
    • menottes
        
    • restrictif
        
    • restreinte
        
    • restrictions
        
    Nous allons donc procéder à un premier tour de scrutin limité. UN ولذلك سوف نشرع الآن في إجراء أول اقتراع مقيد.
    Nous allons donc procéder au troisième tour de scrutin limité. UN وعلى هذا سنشرع في إجراء اقتراع مقيد ثالث.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin est libre. UN ووفقا للمقرر السابق اتخاذه سيكون الاقتراع غير مقيد.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للقرار المتخذ سابقا، يكون الاقتراع غير مقيد.
    Il est toujours attaché à son hôte, la chimère adolescente. Open Subtitles انه ما زال مقيد بمستضيفه الكيمارا المراهق بداخله
    Les résidents du village peuvent se déplacer sans aucune restriction tant à l'intérieur de la zone de sécurité qu'à l'extérieur de celle-ci. UN كما أن تنقل المقيمين في القرية غير مقيد سواء داخل منطقة اﻷمن أو خارجها.
    Je rappelle aux membres que ce sera le dernier tour de scrutin limité de cette série. UN وأود أن أذكِّر الأعضاء بأن هذا سيكون آخر اقتراع مقيد في هذه المجموعة.
    Nous allons maintenant procéder au premier tour de scrutin limité. UN لذلك نشرع الآن في إجراء أول اقتراع مقيد.
    En cas de partage égal des voix pour un siège restant, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. UN وفي حال تعادل اﻷصوات على أي منصب متبقي سيجري اقتراع مقيد مقصور على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من اﻷصوات.
    Toujours conformément à la pratique en vigueur, si, en cas de ballottage, il est nécessaire de déterminer le candidat qui sera élu, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. UN أيضا، بما يتفق مع الممارسات السابقة، في حالة تعادل الأصوات الذي يصبح معه من الضروري تحديد مرشح يتم انتخابه، سيجري اقتراع خاص مقيد يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات.
    Conformément à l'article 93 du Règlement intérieur, nous allons maintenant procéder au premier tour de scrutin limité. UN ووفقا للمادة 93 من النظام الداخلي، نشرع الآن في إجراء أول اقتراع مقيد.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا لما تقرر سابقا، سيجرى اقتراع غير مقيد.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للمقرر السابق اتخاذه، سيكون الاقتراع غير مقيد.
    Conformément à la décision prise antérieurement, l'Assemblée va maintenant procéder à un autre tour de scrutin libre pour pourvoir les 14 sièges vacants. UN واستنادا إلى المقرر المتخذ في وقت سابق من الجلسة، ستجري الجمعية العامة اقتراعا غير مقيد آخر لملء الشواغر الـ 14.
    Conformément à la décision prise antérieurement, l'Assemblée va procéder à un nouveau tour de scrutin libre pour pourvoir les 14 sièges vacants. UN واستنادا إلى المقرر المتخذ في وقت سابق من الجلسة، ستجري الجمعية اقتراعا غير مقيد آخر لملء الشواغر الـ 14.
    Non, c'est juste que s'il avait été attaché à une ancre, il n'aurait pas pu vivre toutes ces aventures. Open Subtitles حسناً، لا، فقط إن كان مقيد بـ مرساة لن يكونَ قادراً على المغامرة بهذا الشكل
    On notera que l'obligation qui incombe à l'État d'assurer le respect de ce droit ne fait l'objet d'aucune restriction pour raison de ressources disponibles. UN والجدير بالذكر أن التزام الدولة بضمان احترام هذا الحق غير مقيد بالاعتبارات ذات الصلة بالموارد المتاحة لها.
    À d'autres occasions, M. Gellani aurait été privé de Coran ou menotté plusieurs jours durant. UN وفي مناسبات أخرى ادعى السيد جيلاني حرمانه من الحصول على نسخة من القرآن الكريم أو أنه ظل مقيد اليدين لعدة أيام.
    Ébouriffez les mauvaises plumes ou échouez à impressionner, vous pourriez vous retrouver enchaîné à un bureau pour le reste de vos carrières. Open Subtitles إذا نفخت في الريش الخاطيء أو فشلت في إثارة الإعجاب قد تجد نفسك مقيد في مكتب بقية حياتك
    L'Unité d'appui mettra les traductions à la disposition de tous les États parties, sur la section à accès restreint du site Web de la Convention. UN وستنشر وحدة دعم التنفيذ الترجمات على موقع إلكتروني مقيد الدخول لتصل إليها جميع الدول الأطراف.
    Je ne peux pas bouger le petit orteil. Je suis ligoté comme un cochon. Open Subtitles لا يمكنني تحريك اصبعي أنا مقيد هنا كما لو كنت خنزيراً
    On ne croit pas en gardant lien quelqu'un qui ne veut pas être lié, donc, on leur souhaite du bien. Open Subtitles لا نؤمن بإبقاء أي شخص مقيد هذا لا يريد أن يبق مقيدا لذا نتمنى لهم الخير
    Une résolution qui entreprend d'appliquer des approches régionales en matière de sécurité à des régions géographiques strictement définies est, selon nous, restrictive. UN ومن وجهة نظرنا فان قرارا يطبق نهج الأمن الإقليمي على مناطق جغرافية محددة على نحو ضيــق قرار مقيد.
    7. Assad Salah Mansour : inscrit sur les registres de recensement de l'armée. UN ٧ - أسعد صالح منصور: مقيد في سجلات التجنيد العراقية.
    Très souvent, nous ne pouvions même pas nous embrasser vu qu'il avait les menottes aux poignets. UN وفي كثير من اﻷحيان لم يمكننا حتى أن يحتضن أحدنا اﻵخر ﻷنه كان مقيد اليدين وغالبا ما روقبت مكالماتنا التليفونية ورسائلنا.
    Il faudrait par ailleurs élargir le régime de plaintes, conformément au caractère universel du crime international, vu que le régime prévu est trop restrictif. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم توسيع نظام الشكوى تمشيا مع الطابع العالمي للجريمة الدولية، ما دام النظام الحالي مقيد للغاية.
    Cette présence est en partie restreinte dans les pharmacies et les activités des cliniques et instituts, où l'obtention de concession est obligatoire, de sorte que les activités menées par ces établissements sont interdites hors du réseau des services de soins de santé publique. UN كما أنه مقيد بعض الشيء بالنسبة ﻷنشطة الصيدلة والعيادات والمعاهد، التي يلزم الحصول على امتياز لممارستها، مما يعني أنه لا يمكن تأدية هذه اﻷنشطة خارج نطاق شبكة خدمات الرعاية الصحية العامة.
    Le maintien de l'ordre est rigoureusement respecté et l'on peut voyager sans restrictions et en toute sécurité dans le pays. UN كما يجري إنفاذ القانون والنظام بصورة صارمة وأصبح السفر خلال البلد مأمونا وغير مقيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد