La Force continue de contribuer à améliorer la sécurité à Abyei, et je suis reconnaissant au Gouvernement éthiopien de son appui à cet égard. | UN | وتواصل القوة الأمنية توفير الإطار الأمني في أبيي، وأنا ممتن لحكومة إثيوبيا لما تقدمه من دعم في هذا الصدد. |
Je leur suis très reconnaissant de m'avoir aidé à partager la lourde tâche que représentaient les consultations sur cette question. | UN | وإنني ممتن لهما على ما قدماه من مساعدة لي من خلال مشاطرتي العبء المتصل بالمشاورات المتعلقة بهذه المسألة. |
Je remercie les pays qui fournissent une aide cruciale pour équiper et entraîner l'armée libanaise, notamment la marine. | UN | وأنا ممتن للبلدان التي تقدم دعماً حيوياً لتجهيز الجيش اللبناني وتدريبه، بما في ذلك سلاح البحرية. |
Je remercie les pays qui contribuent déjà à équiper et à instruire l'armée libanaise, y compris la marine. | UN | وأنا ممتن للبلدان التي تساعد بالفعل في تجهيز وتدريب الجيش اللبناني، بما في ذلك القوات البحرية. |
J'apprécie également beaucoup l'appui et l'assistance que le Secrétariat a apportés à nos débats. | UN | كما أنني ممتن جدا أيضا لما قدمته الأمانة العامة للأمم المتحدة من دعم ومساعدة أثناء مداولاتنا. |
Merci de votre hospitalité, Madame. Je l'ai appréciée, aussi votre mari. | Open Subtitles | أشكركم على حسن الضيافة أنا ممتن لك ولزوجتك أيضا |
Je suis content que tu sois humain et de nouveau capable de découvrir le concept de saveur, mais est-ce qu'on peut éviter les bruits ? | Open Subtitles | حسناً، أنا ممتن لأنك بشري و أن قدرتك على تجربة الأطعمة قد عادت لكن هلاّ قللنا من الضوضاء على الأقل؟ |
Je suis surtout infiniment reconnaissant pour les amitiés que j'ai pu nouer ici. | UN | وأنا ممتن جداً، على الأخص، لكل الصداقات التي استطعت أن أقيمها هنا. |
Le peuple éthiopien est reconnaissant de cette manifestation de solidarité. | UN | وشعب إثيوبيا ممتن لهذا المظهر من مظاهر التضامن. |
Et je suis reconnaissant de ne pas devoir m'excuser à une mère d'avoir tué son enfant, à une épouse d'avoir tué son mari. | Open Subtitles | أنا ممتن اليوم لأنه لا يجب علي الإعتذار لأم ما على قتل طفلها, زوجة ما على قتل زوجها. |
J'espère que le film sera un succès, mais je suis reconnaissant que tu sois revenue à plein temps ici. | Open Subtitles | أتمنى لكِ نجاحاً ساحقاً في الفيلم ولكنني أيضاً ممتن أنكِ عدتِ للعمل معنا بشكل متواصل |
Les filles, vous ignorez combien je vous suis reconnaissant d'avoir enfin trouvé comment utiliser la géométrie dans mon quotidien. | Open Subtitles | يا فتيات لاتعلمون كم أنا ممتن أخيراً وجدت ما أستفيد فيه من الهندسة في حياتي |
Elle remercie le Secrétaire général pour les recommandations intéressantes contenues dans son rapport sur la coopération entre les deux organisations. | UN | والاتحاد الأوروبي ممتن للأمين العام على التوصيات المثيرة للاهتمام الواردة في تقريره عن التعاون بين المنظمتين. |
Ma délégation remercie tous les pays coauteurs de leur appui et de leur participation active à l'élaboration de ce texte. | UN | ووفد بلادي ممتن لجميع البلدان المشاركة في تقديمه على دعمها للتحضيرات لمشروع القرار هذا وعلى مشاركتها النشطة فيها. |
Il remercie le Gouvernement de lui avoir accordé son entière coopération. | UN | والمقرر الخاص ممتن للحكومة على التعاون الكامل الذي أبدته. |
J'apprécie le geste, mais je n'ai pas... besoin d'un rencard. | Open Subtitles | إنّي ممتن لعرضك، لكنّي لا أحتاج موعدًا غراميًا. |
Merci d'assister à cette répétition en costumes de mon alunissage à bord d'Apollo 12 ! | Open Subtitles | أنا ممتن لحضوركم جميعا هذا الحفل النهائي لهبوط أبوللو 12 الخاص بي |
Je suis vraiment content que tu nous aies amenés ici. | Open Subtitles | بالطبع. انا ممتن حقاً أنكَ أحضرتنا إلى هنا |
Je suis heureux que mes vues sur la question aient recueilli l'adhésion des Etats Membres et des organisations internationales concernées. | UN | وإنني ممتن للتأييد الذي لقيته آرائي في هذه المسألة من جانب كثير من الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية المعنية. |
Ma délégation est reconnaissante au Secrétaire général d'avoir présenté cette année encore un rapport très approfondi et détaillé. | UN | ووفدي ممتن لﻷمين العام على تقديمه، مرة أخرى هذه السنة، تقريرا شاملا ومفصلا بمعنى الكلمة. |
Il tient à remercier le Qatar de son invitation et espère être en mesure d'entreprendre d'autres visites en 2014. | UN | وهو ممتن لقطر على الدعوة التي وجهتها إليه، ويأمل أن يتسنى له القيام بمزيد من الزيارات القطرية في عام 2014. |
Ce qui était incroyablement gentil et j'en suis très reconnaissant. | Open Subtitles | الأمر الذي كان كريم بشكل لا يصدق انا ممتن للغاية |
Je me félicite des progrès accomplis par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) vers un traité sur la dénucléarisation de l'Afrique, qui permettra de promouvoir l'élaboration de normes internationales. | UN | وإنني ممتن للتقدم الذي حققته منظمة الوحدة الافريقية صوب إبرام معاهدة ﻹعلان افريقيا لا نووية. |
La délégation malaisienne sait gré aux représentants de Singapour et de l'Égypte des amendements qu'ils ont proposés mais considère que ceux-ci ne vont pas assez loin, et votera donc contre le projet de résolution. | UN | وبيﱠن أن وفد ماليزيا ممتن لممثلي سنغافورة ومصر للتعديلات التي قدماها، لكنه يعتبر أن هذه التعديلات لا تبلغ حدا كافيا، ولذلك فهو سيصوت ضد مشروع القرار. |
- Et bon courage. - Merci, mec, c'est sympa. | Open Subtitles | ـ حظاً سعيداً الليلة ـ شكرا لك يا صاح, إننى ممتن كثيراً |
Je ne veux pas que vous soyez flatté, je veux que vous disiez oui. | Open Subtitles | لا أريد منك ان تكون ممتن "اريد منك ان تقول "نعم |
Je sais gré aussi à Sa Majesté le Roi et à M. Felipe González d'avoir bien voulu me recevoir ce matin et de m'avoir permis de m'entretenir avec eux. | UN | وإنني ممتن جدا أيضا لجلالة الملك وللسيد فيليب غونزاليس لاستقبالي صباح اليوم والسماح لي بالتحدث إليهما. |
ravi d'avoir pris votre appel... | Open Subtitles | الذين يحاولون الدخول إلى السوق . .. أنا ممتن لأستقبل اتصالاتكم , كالعادة |