"ممتن" - Arabic French dictionary

    مُمْتَنّ

    adjective

    "ممتن" - Translation from Arabic to French

    • reconnaissant
        
    • remercie
        
    • apprécie
        
    • Merci
        
    • content
        
    • heureux
        
    • est reconnaissante
        
    • remercier
        
    • gentil
        
    • félicite
        
    • sait gré
        
    • sympa
        
    • flatté
        
    • sais gré
        
    • ravi
        
    La Force continue de contribuer à améliorer la sécurité à Abyei, et je suis reconnaissant au Gouvernement éthiopien de son appui à cet égard. UN وتواصل القوة الأمنية توفير الإطار الأمني في أبيي، وأنا ممتن لحكومة إثيوبيا لما تقدمه من دعم في هذا الصدد.
    Je leur suis très reconnaissant de m'avoir aidé à partager la lourde tâche que représentaient les consultations sur cette question. UN وإنني ممتن لهما على ما قدماه من مساعدة لي من خلال مشاطرتي العبء المتصل بالمشاورات المتعلقة بهذه المسألة.
    Je remercie les pays qui fournissent une aide cruciale pour équiper et entraîner l'armée libanaise, notamment la marine. UN وأنا ممتن للبلدان التي تقدم دعماً حيوياً لتجهيز الجيش اللبناني وتدريبه، بما في ذلك سلاح البحرية.
    Je remercie les pays qui contribuent déjà à équiper et à instruire l'armée libanaise, y compris la marine. UN وأنا ممتن للبلدان التي تساعد بالفعل في تجهيز وتدريب الجيش اللبناني، بما في ذلك القوات البحرية.
    J'apprécie également beaucoup l'appui et l'assistance que le Secrétariat a apportés à nos débats. UN كما أنني ممتن جدا أيضا لما قدمته الأمانة العامة للأمم المتحدة من دعم ومساعدة أثناء مداولاتنا.
    Merci de votre hospitalité, Madame. Je l'ai appréciée, aussi votre mari. Open Subtitles أشكركم على حسن الضيافة أنا ممتن لك ولزوجتك أيضا
    Je suis content que tu sois humain et de nouveau capable de découvrir le concept de saveur, mais est-ce qu'on peut éviter les bruits ? Open Subtitles حسناً، أنا ممتن لأنك بشري و أن قدرتك على تجربة الأطعمة قد عادت لكن هلاّ قللنا من الضوضاء على الأقل؟
    Je suis surtout infiniment reconnaissant pour les amitiés que j'ai pu nouer ici. UN وأنا ممتن جداً، على الأخص، لكل الصداقات التي استطعت أن أقيمها هنا.
    Le peuple éthiopien est reconnaissant de cette manifestation de solidarité. UN وشعب إثيوبيا ممتن لهذا المظهر من مظاهر التضامن.
    Et je suis reconnaissant de ne pas devoir m'excuser à une mère d'avoir tué son enfant, à une épouse d'avoir tué son mari. Open Subtitles أنا ممتن اليوم لأنه لا يجب علي الإعتذار لأم ما على قتل طفلها, زوجة ما على قتل زوجها.
    J'espère que le film sera un succès, mais je suis reconnaissant que tu sois revenue à plein temps ici. Open Subtitles أتمنى لكِ نجاحاً ساحقاً في الفيلم ولكنني أيضاً ممتن أنكِ عدتِ للعمل معنا بشكل متواصل
    Les filles, vous ignorez combien je vous suis reconnaissant d'avoir enfin trouvé comment utiliser la géométrie dans mon quotidien. Open Subtitles يا فتيات لاتعلمون كم أنا ممتن أخيراً وجدت ما أستفيد فيه من الهندسة في حياتي
    Elle remercie le Secrétaire général pour les recommandations intéressantes contenues dans son rapport sur la coopération entre les deux organisations. UN والاتحاد الأوروبي ممتن للأمين العام على التوصيات المثيرة للاهتمام الواردة في تقريره عن التعاون بين المنظمتين.
    Ma délégation remercie tous les pays coauteurs de leur appui et de leur participation active à l'élaboration de ce texte. UN ووفد بلادي ممتن لجميع البلدان المشاركة في تقديمه على دعمها للتحضيرات لمشروع القرار هذا وعلى مشاركتها النشطة فيها.
    Il remercie le Gouvernement de lui avoir accordé son entière coopération. UN والمقرر الخاص ممتن للحكومة على التعاون الكامل الذي أبدته.
    J'apprécie le geste, mais je n'ai pas... besoin d'un rencard. Open Subtitles إنّي ممتن لعرضك، لكنّي لا أحتاج موعدًا غراميًا.
    Merci d'assister à cette répétition en costumes de mon alunissage à bord d'Apollo 12 ! Open Subtitles أنا ممتن لحضوركم جميعا هذا الحفل النهائي لهبوط أبوللو 12 الخاص بي
    Je suis vraiment content que tu nous aies amenés ici. Open Subtitles بالطبع. انا ممتن حقاً أنكَ أحضرتنا إلى هنا
    Je suis heureux que mes vues sur la question aient recueilli l'adhésion des Etats Membres et des organisations internationales concernées. UN وإنني ممتن للتأييد الذي لقيته آرائي في هذه المسألة من جانب كثير من الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية المعنية.
    Ma délégation est reconnaissante au Secrétaire général d'avoir présenté cette année encore un rapport très approfondi et détaillé. UN ووفدي ممتن لﻷمين العام على تقديمه، مرة أخرى هذه السنة، تقريرا شاملا ومفصلا بمعنى الكلمة.
    Il tient à remercier le Qatar de son invitation et espère être en mesure d'entreprendre d'autres visites en 2014. UN وهو ممتن لقطر على الدعوة التي وجهتها إليه، ويأمل أن يتسنى له القيام بمزيد من الزيارات القطرية في عام 2014.
    Ce qui était incroyablement gentil et j'en suis très reconnaissant. Open Subtitles الأمر الذي كان كريم بشكل لا يصدق انا ممتن للغاية
    Je me félicite des progrès accomplis par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) vers un traité sur la dénucléarisation de l'Afrique, qui permettra de promouvoir l'élaboration de normes internationales. UN وإنني ممتن للتقدم الذي حققته منظمة الوحدة الافريقية صوب إبرام معاهدة ﻹعلان افريقيا لا نووية.
    La délégation malaisienne sait gré aux représentants de Singapour et de l'Égypte des amendements qu'ils ont proposés mais considère que ceux-ci ne vont pas assez loin, et votera donc contre le projet de résolution. UN وبيﱠن أن وفد ماليزيا ممتن لممثلي سنغافورة ومصر للتعديلات التي قدماها، لكنه يعتبر أن هذه التعديلات لا تبلغ حدا كافيا، ولذلك فهو سيصوت ضد مشروع القرار.
    - Et bon courage. - Merci, mec, c'est sympa. Open Subtitles ـ حظاً سعيداً الليلة ـ شكرا لك يا صاح, إننى ممتن كثيراً
    Je ne veux pas que vous soyez flatté, je veux que vous disiez oui. Open Subtitles لا أريد منك ان تكون ممتن "اريد منك ان تقول "نعم
    Je sais gré aussi à Sa Majesté le Roi et à M. Felipe González d'avoir bien voulu me recevoir ce matin et de m'avoir permis de m'entretenir avec eux. UN وإنني ممتن جدا أيضا لجلالة الملك وللسيد فيليب غونزاليس لاستقبالي صباح اليوم والسماح لي بالتحدث إليهما.
    ravi d'avoir pris votre appel... Open Subtitles الذين يحاولون الدخول إلى السوق . .. أنا ممتن لأستقبل اتصالاتكم , كالعادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more