Des rencontres ont également eu lieu avec les intervenants qui ont participé aux préparatifs, notamment les représentants de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما عُقدت اجتماعات مع الجهات المعنية التي دأبت على المساهمة في الأعمال التحضيرية، بما في ذلك ممثلو الأمم المتحدة. |
les représentants du Rwanda, de la Croatie et de la Serbie ont également pris la parole. | UN | وكان من بين الدول التي أخذت الكلمة ممثلو كل من رواندا وكرواتيا وصربيا. |
Les États ont essentiellement présenté les progrès qu'ils avaient accomplis, les représentants de la société civile en contestant certains. | UN | وبينما شددت الدول على إنجازاتها، أبدى ممثلو المجتمع المدني شكوكاً بشأن بعض الإنجازات التي ادعت الدول تحقيقها. |
vi) des représentants des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies concernés; | UN | ' 6` ممثلو الوكالات المتخصصة المعنية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
Pendant la période considérée dans le rapport, des représentants ont : | UN | قام ممثلو المنظمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما يلي: |
La présence de représentants des Nations Unies lors de cérémonies ou d'autres événements similaires aux côtés de ces individus devrait être évitée. | UN | وينبغي أن يتجنب ممثلو الأمم المتحدة حضور أي مناسبة احتفالية أو ما شابه ذلك مع أشخاص من هذا القبيل. |
les représentants de quatre Parties ont fait des déclarations, dont une au nom de l'AOSIS et une au nom des PMA. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو أربعة من الأطراف، منهم متحدث باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، ومتحدث باسم أقل البلدان نمواً. |
Dans les 3 municipalités du nord, les représentants municipaux de la MINUK ont tenu 750 réunions d'information avec les maires respectifs. | UN | وفي البلديات الشمالية الثلاث، عقد ممثلو البعثة في البلديات ما مجموعه 750 جلسة إحاطة مع رؤساء البلديات المعنية. |
les représentants of République populaire démocratique de Corée, de la Chine et du Bélarus expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ببيان تعليلا للتصويت بعد إجراء التصويت ممثلو كل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والصين، وبيلاروس. |
les représentants du Nigéria, de la Fédération de Russie, des États-Unis et de la Chine exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثلو كل من نيجيريا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة والصين ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
les représentants de 98 organisations non gouvernementales ont assisté à une ou plusieurs séances du Comité. | UN | وقد حضر ممثلو 98 منظمة غير حكومية جلسة أو أكثر من جلسات اللجنة. |
les représentants du Gouvernement israélien se disent toujours gravement préoccupés par la perspective d'un transfert d'armes sophistiquées au Hezbollah. | UN | وقد واصل ممثلو الحكومة الإسرائيلية الإعراب عن بالغ القلق إزاء احتمال نقل نظم أسلحة متطورة إلى حزب الله. |
les représentants des deux organismes ont décidé de développer davantage leurs échanges d'informations. | UN | وقد اتفق ممثلو المنظمتين على زيادة التعاون بينهما في مجال تبادل المعلومات. |
Prenant note des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, | UN | وإذ تلاحظ اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل، |
Prenant note des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, | UN | وإذ تلاحظ اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل، |
les représentants des parties au conflit, avec la médiation de la Russie, sont convenus de ce qui suit : | UN | وبشأن آلية اﻹشراف على تنفيذه اتفق ممثلو اﻷطراف في النزع بتوسط روسيا، على ما يلي: |
Prenant note également des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل، |
des représentants de 15 Parties de la région y ont participé. | UN | وشارك في الحلقة ممثلو 15 طرفاً من الأطراف الآسيوية. |
des représentants du secteur privé ont participé à divers ateliers, conférences et expositions nationaux et régionaux. | UN | وشارك ممثلو القطاع الخاص في حلقات عمل ومؤتمرات ومعارض على المستوى الوطني والإقليمي. |
vi) des représentants des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies concernés; | UN | ' 6` ممثلو الوكالات المتخصصة المعنية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
Une réunion-débat a suivi, à laquelle ont participé les représentants de l'Égypte, d'El Salvador et de la Jamaïque et Les observateurs des Tonga et du Népal. | UN | وأعقب ذلك نقاش، شارك فيه ممثلو مصر، والسلفادور، وجامايكا، والمراقبان عن تونغا ونيبال. |
Après le vote, des déclarations sont faites par les repré-sentants de la France, de la Chine et de l'Argentine ainsi que par la Présidente, parlant en qualité de représentante des Etats-Unis. | UN | وأدلى بعد التصويت ببيانات ممثلو فرنسا، والصين، واﻷرجنتين، وتحدث الرئيس بوصفه ممثلا للولايات المتحدة. |