depuis le XIXe siècle. Genpo, une famille noble et distinguée. | Open Subtitles | العائلة النبيلة البارزة، جينبو منذُ القرنِ التاسعِ عشر |
C'est une ligne à haute tension non utilisée depuis des années. | Open Subtitles | فهذا خطٌ كهربائي حي لم يصان منذُ سنين عدة |
Quand on y repense, nous utilisons les champs magnétiques pour communiquer depuis très longtemps. | Open Subtitles | عندما تُفكر بهذا نحنُ نستخدم المجالات المغناطيسية للإتصال منذُ .وقت طويل |
J'ai donné cette veste de bonne volonté il y a longtemps. | Open Subtitles | لقد وهَبتُ تلك السترة للنوايا الحسنة منذُ زمنٍ طويل. |
depuis 1960, on est à l'écoute de signaux radio extraterrestres sans même entendre ne serait-ce que le son d'une cloche. | Open Subtitles | منذُ 1960 و نحن في إستماع لإشارات راديو فضائية, من دون السماع لمزيد من قرع الجرس |
Je t'aime depuis le premier moment où je t'ai vu. | Open Subtitles | لقد أحببتك منذُ اللحظة الأولى التي رأيتك بها |
depuis cette nuit-là, il y a 200 ans, chaque fois que je meurs, je réapparais dans l'eau, et je suis toujours nu. | Open Subtitles | منذُ تلك الليلة من قرابة 200 عام كُل مرّة أموت بها، أجد نفسي عائداً في المياه ودائماً عاري |
Vous êtes depuis deux jours nerveux de perdre quelque chose. | Open Subtitles | لقد كنت متوتراً بسبب فقدانك لشخص منذُ يومين |
On aurait pu faire sortir tout le monde depuis une semaine. | Open Subtitles | كنُا بإستطاعَتُنا بأنّ نخرج الجميع من هنا منذُ أسبوع. |
Maintenant, ce pourrait bien être la pire opération du gouvernement de l'exécution depuis Katrina, | Open Subtitles | قد تكون هذه هي اسوأ عملية تديرها الحكومة منذُ إعصار كاترينا |
Il est parti depuis des heures. Et s'il nous dénonce ? | Open Subtitles | ،لقد ذهب منذُ ساعات ماذا لو قامَ بتسليمنا لهم؟ |
C'est une question que j'ai appris à ne plus me poser depuis des siècles. | Open Subtitles | هذا سؤالٌ تعلمتُ التوقف عن سؤاله منذُ عدةِ قرونٍ قد مضت |
Le truc le plus dur que j'ai dû faire depuis longtemps. | Open Subtitles | إنَّه أصعبُ شئٍ توجبَ عليَّ فعلهُ منذُ وقتٍ طويل |
Habituellement je n'autoriserais pas ça, mais depuis l'attaque... nous sommes un peu à court d'effectifs. | Open Subtitles | لم أكن لأسمحَ بهذا عادةً ولكنْ منذُ وقوعِ الحادثةَ ونحنُ خالينَ الوفاض |
Elle n'a pas travaillé sur ce cas depuis des semaines. | Open Subtitles | أنها لم تعمل على هذهِ القضية منذُ اسابيع |
depuis qu'il a débarqué ici un énorme couteau à la main. | Open Subtitles | منذُ أن دخل إلى هُنا وهو يحمل سكينة كبيرة |
Je suis dans ce monastère depuis que j'ai 11 ans, et je n'ai jamais vu le Maître prendre un novice avant. | Open Subtitles | كُنت في هذا الدير منذُ أن كان عُمري 11 سنة ولم أرَ المعلمةَ تهتم بمُبتدئ قط من قبل |
Oh mon dieu. Je t'ai vue il y a 4 mois. | Open Subtitles | أوه, يا إلهي, لقد رأيتكِ منذُ أربعةِ شهورٍ مضت |
Je devais retrouver mes amis il y a une heure. | Open Subtitles | كان من المُفترض أن أقابل رفاقي منذُ ساعة. |
- Elle a arrêté de travailler ici il y a un an. - J'ai compris. | Open Subtitles | ـ لقد توقفت عن العمل هنا منذُ عام ـ انا أتفهم ذلك |
Euh, ok, ça fait très très longtemps qu'on n'est plus heureux. | Open Subtitles | حسناً نحن لم نكن سعداء منذُ مدة طويلة جداً |
Ils ont voyagé pendant des mois, se sont échoués, ont été arrêtés, ils sont séparés de leurs femmes et de leurs enfants. | Open Subtitles | لقد أبحروا منذُ شهور، و تحطمت سفينتهُم و أُلقي القبض عليهم و تمَ فصلهُم عن زوجاتهم و أطفالهم |
Tu voulais que je m'en aille dès que j'ai emménagé. | Open Subtitles | لقد أردتِ طردي منذُ اليوم الذي انتقلتُ فيه |
J'aimerais penser que c'est quand ce brouhaha a commencé, mais j'ai le sentiment que ça remonte à plus loin. | Open Subtitles | أودُ أن أعتقِد أنَهُ في تلكَ الفترَة بدَأَت كُل هذه الجلبَة لكني لدي حَدس أنَها كانَت تتخمَّر منذُ وقت |