ويكيبيديا

    "منذ فترة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis longtemps
        
    • depuis un moment
        
    • depuis l'exercice
        
    • depuis quelque temps
        
    • depuis un certain temps
        
    • depuis la période
        
    • récemment
        
    • il y a
        
    • depuis un bail
        
    • fait longtemps que
        
    • fait un moment que
        
    • depuis le
        
    • plus
        
    • y a un moment
        
    • depuis quelques temps
        
    Constatant que le Soudan abrite depuis longtemps sur son territoire un grand nombre de réfugiés, UN وإذ تسلم بأن السودان يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين منذ فترة طويلة،
    Constatant que le Soudan abrite depuis longtemps sur son territoire un grand nombre de réfugiés, UN وإذ تسلم بأن السودان يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين منذ فترة طويلة،
    Mais Vivian et moi on se fréquente depuis un moment. Open Subtitles لا . أنا وفيفيان ارتبطنا بعلاقة منذ فترة.
    Je me demandais si une nouvelle maladie osseuse avait été découverte, on ne vous avait pas vu depuis un moment. Open Subtitles دكتور لانغام. كنت أتساءل ما إذا تم اكتشاف مرض عظام جديد، لم نرك منذ فترة طويلة.
    La situation financière de l'Institut s'est sensiblement améliorée depuis l'exercice biennal précédent. UN لقد تحسن الوضع المالي للمعهد بصورة ملحوظة منذ فترة السنتين السابقة.
    Haïti vit depuis quelque temps une situation de crise économique aiguë. UN وتعاني هايتي منذ فترة من الوقت أزمة اقتصادية حادة.
    depuis un certain temps maintenant, le rôle de la CSCE dans la structure future de la sécurité en Europe est en discussion. UN وقد ظل دور المؤتمر في تشكيل اﻷمن في أوروبا في المستقبل مطروحا على البحث منذ فترة ليست بالقصيرة.
    Constatant que le Soudan abrite depuis longtemps sur son territoire un grand nombre de réfugiés, UN وإذ تسلم بأن السودان يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين منذ فترة طويلة،
    Sri Lanka et la Malaisie entretiennent depuis longtemps de chaleureux liens d'amitié. UN إن سري لانكا وماليزيا تتمتعان منذ فترة طويلة بأحر أواصر الصداقة.
    Le système des Nations Unies se préoccupe depuis longtemps de remédier à une pauvreté persistante. UN وكانت منظومة اﻷمم المتحدة تشعر بقلق منذ فترة طويلة بشأن استمرار الفقر.
    Le Gouvernement partage depuis longtemps cette préoccupation, et a consacré des ressources considérables à la recherche des solutions possibles. UN والحكومة تشاطر اللجنة هذه الشواغل منذ فترة طويلة وخصصت موارد كثيرة لتحديد أفضل سبيل لمعالجتها.
    Tout ce que ça fait c'est confirmer ce que je sais depuis un moment. Open Subtitles فإنّه فقط يؤكّد لي ما علمته منذ فترة حتّى هذه اللحظة.
    Et les fédéraux tirent les ficelles depuis un moment maintenant, donc... Open Subtitles والشرطة الفيدرالية , تجمع أدلة منذ فترة من الآن
    Notre générateur de bouclier nous pose problème depuis un moment. Open Subtitles نواجه صعوبة في تشغيل مولد الدروع منذ فترة
    D'importantes ressources ont été consacrées au programme depuis l'exercice biennal 1992-1993. UN وأُنفقت موارد ضخمة على البرنامج منذ فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Il a été indiqué que le nombre de réunions était demeuré stable depuis l'exercice biennal 1990-1991 mais on notait une nouvelle orientation vers les réunions sans service d'interprétation, lesquelles ont augmenté de 10 %. UN وأشير إلى أن عدد الاجتماعات المعقودة منذ فترة السنتين 1990-1991 ظل مستقرا مع حدوث تحول في الاتجاه نحو عقد اجتماعات دون ترجمة شفوية، مما يعكس زيادة بنسبة 10 في المائة.
    Il se tient depuis quelque temps en contact avec les autorités iraniennes à ce sujet. UN وهو على اتصال بالسلطات اﻹيرانية بشأن هذه الزيارة منذ فترة من الوقت.
    Ces véhicules sont utilisés depuis un certain temps pour la collecte des données, même si cette technologie est en évolution et en expansion constantes. UN تستخدم هذه المركبات منذ فترة في جمع البيانات من بعد، وإن كانت تمثل تكنولوجيا تمر بعمليات تطوير وتوسيع مستمرة.
    depuis la période qui a directement suivi la fin du conflit, le produit intérieur brut a triplé et les réserves nationales ont été multipliées par 14. UN وارتفع الدخل المحلي الإجمالي إلى ثلاثة أضعافه منذ فترة ما بعد الحرب، وازدادت الاحتياطيات الوطنية 14 ضعفا.
    Trois bureaux de pays ont été établis récemment, mais six des pays où des bureaux ont été établis depuis plus longtemps n'ont pas préparé de plan-cadre. UN ولئن كانت ثلاثة مكاتب قطرية قد أنشئت مؤخرا، لم توضع أي خطط حكومية رئيسية لستة من مكاتب البرنامج المنشأة منذ فترة أطول.
    Il s'est fait enlever ses engelures, il y a quelque temps. Open Subtitles تعرف، أزال تلك الأشياء فوق رأسه بالتجميد منذ فترة
    Pas besoin de comité d'accueil. J'y suis depuis un bail. Open Subtitles لا أحتاج ترحابًا بي، فإنّي فيها منذ فترة.
    Cela fait longtemps que nous avons appris à Cuba à maintenir notre dignité aussi haut que les palmiers, et ce pour toujours. UN لقد تعلمنا في كوبا، منذ فترة طويلة أن نرفع كرامتنا عاليا كأشجار النخيل، ولن يكون هناك عودة للوراء.
    Mais ça fait un moment que je ne l'avais pas vue. Open Subtitles في أماكن مُختلفة من حياتنا، ولمْ أرَها منذ فترة.
    Cependant, le niveau de couverture de ces activités a augmenté dans toutes les régions depuis le cycle précédent. Figure IV UN غير أن مدى تنفيذ هذا النوع من الأنشطة ارتفع في جميع المناطق منذ فترة الإبلاغ السابقة.
    Les Caraïbes, depuis les débuts du colonialisme, fournissent des biens et des services à des nations plus avancées industriellement. UN فجزر الهند الغربية، منذ فترة الاستعمار الأولى، كانت توفر السلع والخدمات للكيانات الصناعية الأكثر تقدمـا.
    C'est normal. J'ai fait des rénovations il y a un moment. Open Subtitles أجل، أنّي أجريت بعض الترميم منذ فترة من الزمن.
    depuis quelques temps, les pays africains se sont dotés d'un cadre de développement retraçant les besoins et les priorités fondés sur les réalités du continent. UN وقد وضعت البلدان الأفريقية منذ فترة إطارا للتنمية يراعي الأولويات والاحتياجات القائمة على واقع القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد