Peut-être qu'on va juste rester chez moi à la place. | Open Subtitles | ربما يمكننا التسكع في منزلي بدلاً من ذلك |
Ecoutez, pourquoi ne rentrons nous pas chez moi, pour manger un morceau et regarder le grand match à la tv de curling? | Open Subtitles | , أستمعوا , لم لا نعود إلى منزلي ونجلب شيئا للأكل ونشاهد مباراة الكيرلنغ الكبيرة على التلفاز ؟ |
J'ai été agressée chez moi, enlevée, et amenée dans ce taudis. | Open Subtitles | لقد هوجمتُ فى منزلي,إختُطفتُ وأُحضرتُ إلى هذا الكوخ الحقير |
Je ne peux pas avoir des flics entrant et sortant de ma maison pour rien. | Open Subtitles | لا يمكنني تحمل دخول وخروج رجال الشرطة من منزلي على لا شيء |
Désolée que ma maison de campagne soit au milieu de nulle part que personne ne puisse trouver ne soit pas assez bien pour toi. | Open Subtitles | أنا أسفه ، أن منزلي في مكان مجهول ولا يستطيع أحد أن يجده ، هل هذا لا يناسبك ؟ |
Quoi qu'il en soit, ma maison a beaucoup d'espace de rangement. | Open Subtitles | على أية حال، إن منزلي يحوي خزانات شاغرة عديدة. |
On se rejoint chez moi dans une heure. Bryant, debout ! | Open Subtitles | من الجيد مقابلتك ليمون قابليني في منزلي خلال ساعه |
Cela veut dire que tu ne pourras jamais venir chez moi. | Open Subtitles | ذلك يعني أنك أبداً ما تستطيع المجيء إلى منزلي |
Regarde, c'est le... ticket d'avion que tu m'as acheté quand j'étais trop pauvre pour retourner chez moi pendant les vacances. | Open Subtitles | أنظر، هذه هي تذكرة الطّائرة التي اشتريتَها لي لمّا كنتُ مُعدَمة لأقصد منزلي في فترة الأعياد. |
Colin a eu un accident, il est venu chez moi pour passer un coup de fil. | Open Subtitles | وكان منزلي أول منزل صادفه كان بحاجة إلى استخدام الهاتف للاتصال بشاحنة القطر |
Ils l'ont emmenée chez moi et l'ont tuée pour m'écarter. | Open Subtitles | وبعدها أخذوها إلى منزلي وقتلوها ليبعدوني عن طريقهم |
Il s'est pointé chez moi, blablatant qu'il avait tué des sorcières toute sa vie, qu'il avait un accès, que sa belle-mère était La Suprême. | Open Subtitles | أتى إلى منزلي وهو يردد كلاماً عن قتلهِ للساحرات طوال حياته، وعن كل تلك النجاحات، وأن حماته كانت السامية. |
Je sais qu'en tant qu'ange tu dors au paradis, mais tu ne voudrais pas passer la soirée chez moi ? | Open Subtitles | اعرف كملاك انت عادة تنامين في الجنة لكن هل تهتمين ان تقضي المساء في منزلي ؟ |
Manquer de respect à ma maison, utiliser mon tuyau d'arrosage. | Open Subtitles | و التقليل من احترام منزلي و استخدام خرطومي |
Quand les flics verront les traces de lutte dans ma maison, votre sang dans ma cuisine, la maison vide, ils rechercheront ma voiture. | Open Subtitles | عندما تصل الشرطة إلى منزلي وترى آثار العراك ودمك في كل أنحاء مطبخي والمنزل فارغاً، ستبحث عن سيارتي |
ma maison est bien mieux. Et vous n'avez pas d'autres patients, ou, autre aujourd'hui ? | Open Subtitles | منزلي أفضل بكثير. وليس لديك المزيد من المرضى أو أي شيء اليوم؟ |
Je veux que tu débarasses toutes tes merdes de ma maison. | Open Subtitles | ما أريده هو أن تخرجي جميع أغراضك من منزلي |
Mais quand tu es là, tu dois respecter ma maison. | Open Subtitles | لكن حين تأتين إلى هنا، عليك احترام منزلي. |
Mais en voyant ma maison, vous pouvez vous rendre compte que ça n'est pas arrivé. | Open Subtitles | لكن أعتقد بالنظر الى منزلي تستطيع أن ترى بأن هذا لم يتحقق |
On a des médicaments pour le cœur ici, un défibrillateur domestique. | Open Subtitles | لدينا دواء للقلب هنا جهاز إزالة رجفان للقلب منزلي |
Le domicile de MM. Sato et Suzuki et le domicile et le bureau de cinq autres membres de Greenpeace Japon ont été perquisitionnés. | UN | وجرى تفتيش منزلي السيد ساتو والسيد سوزوكي فضلاً عن منازل ومكاتب خمسة آخرين من موظفي ' غرين بيس` في اليابان. |
J'habite sur Sherman Oaks et je compte bien aller chez moi ce soir pour réclamer ce qu'on me doit. | Open Subtitles | أنا أعيش، أنا شيرمان أوكسين وأنا أذهب أليه لأستردّ منزلي |
Tu t'es introduit dans mon appartement, mon arme est enregistrée, et j'ai le droit de défendre ma propriété. | Open Subtitles | لقد دخلت شقة جدتي وسلاحي مرخص ولي الحق بالدفاع عن منزلي |
Elle constate avec inquiétude que chaque année on enregistre en moyenne 16 000 plaintes pour violence domestique et 85 meurtres au foyer. | UN | وتلاحظ مع القلق أنه يوجد في المتوسط 000 16 شكوى من العنف المنزلي و85 حادث قتل منزلي كل سنة. |
Aujourd'hui, 99 % de l'ensemble des appels émanent de femmes et la grande majorité d'entre eux concernent la dénonciation de cas de violence conjugale et familiale. | UN | وتبلغ نسبة اتصال النساء بالخط اليوم 99 في المائة، معظمها يتعلق بأعمال عنف منزلي وأسري. |
Le Bangladesh a installé plus de 500 000 systèmes solaires domestiques en l'espace de trois ans. | UN | وركبت بنغلاديش خلال ثلاث سنوات أكثر من 000 500 نظام منزلي لتوليد الطاقة الشمسية. |
La police a indiqué qu'elle était intervenue 32 fois en 2009 pour des cas de violence dans la famille. | UN | ووفقاً لما ذكرته الشرطة، فإنه حدثت 32 عملية تدخل من جانب الشرطة في حالات عنف منزلي خلال عام 2009. |
Elles ont démoli les maisons d'Ibrahim Atiyah, de Mohammad Baragheeth et d'Amal Sulaiman Abdul Muhsen Kawazbeh dans le quartier de Beit Hanina de JérusalemEst occupée. | UN | وهدمت هذه القوات منزلي ابراهيم عطية محمد براغيث وآمال سليمان عبد المحسن كوازبة في حي بيت حنينا بالقدس الشرقية المحتلة. |
La Cour suprême est saisie des appels émanant du Tribunal des affaires familiales, y compris ceux qui se rapportent à la violence domestique; des renseignements sur ces appels sont présentés ci-dessous. | UN | وتفصل المحكمة العليا في الطعون المستمدة من القضايا التي تفصل فيها محكمة الأسرة بما في ذلك القضايا التي تنطوي على عنف منزلي. وترد أدناه المعلومات المتعلقة بهذه الطعون: |