ويكيبيديا

    "من أعلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de haut
        
    • au plus haut
        
    • des plus élevés
        
    • des plus hautes
        
    • du haut
        
    • les plus élevés
        
    • d'en haut
        
    • des plus hauts
        
    • de la plus haute
        
    • plus élevés de
        
    • allant du sommet
        
    • du plus haut
        
    • par le haut
        
    • le plus élevé
        
    • dans les
        
    Les coups de feu ont été tirés de haut en bas. UN وأطلقت الطلقات في اتجاه من أعلى إلى أسفل.
    Toutefois, les forêts suscitent un appui et un engagement politiques au plus haut niveau en Afrique. UN بيد أن الأحراج تحصل على الدعم والالتزام السياسيين من أعلى المستويات في أفريقيا.
    Le nombre de réfugiés et de personnes déplacées accueillies par l'Australie était l'un des plus élevés du monde. UN وأشار إلى أن عدد اللاجئين والمشردين الذين تتقبلهم استراليا يعتبر من أعلى اﻷعداد في العالم.
    En émoussant la pointe... ce serait bien pour faire tomber les fruits des plus hautes branches. Open Subtitles إذا خشنت هذا العود سيكون هذا أمرا جيداً للضرب الفاكهة من أعلى الفروع
    Si Stan te disais de sauter du haut d'un pont tu le ferais ? Open Subtitles إذا قال ستان إقفز من أعلى الجسر، هل ستفعل ذلك ؟
    Si on se fonde sur les critères appliqués aux États-Unis, les îles Vierges ont l’un des taux d’homicide par habitant les plus élevés. UN وحسب معايير الولايات المتحدة، فإن معدلات الجريمة الفردية هي من أعلى المعدلات في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    L'ordre de fouiller la maison est venu d'en haut. - Vraiment? Open Subtitles سمعت عن الخبر الذي جاء من أعلى بتفتيش المنزل
    En 1992, le niveau de vie dans le territoire était le plus élevé des Caraïbes et l'un des plus hauts du monde. UN ذلك أن مستوى المعيشة في الاقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم.
    Cependant que la moitié des hommes étaient des dirigeants de haut niveau, seulement 2 % des femmes l'étaient également. UN وفي حين أن نصف الرجال كانوا قادة من أعلى المستويات، فإن عدد النساء اللواتي كن من هذا المستوى لم يزد عن اثنتين.
    La principale mission des Tribunaux ne sera pas accomplie tant que les principaux inculpés de haut rang n'auront pas été traduits en justice. UN ولن تتحقق المهمة الرئيسية للمحكمتين قبل أن يقدم المتهمون من أعلى الرتب إلى العدالة.
    Cet organe de coordination doit bénéficier d'un appui au plus haut niveau de décision politique et disposer d'un mandat clairement défini. UN وتحتاج هيئة التنسيق هذه إلى دعم من أعلى مستوى سياسي كما تحتاج إلى ولاية واضحة.
    Certains de ces réunions et activités bénéficient d'une participation au plus haut niveau. UN وبعض هذه الأنشطة يجتذب مشاركين من أعلى المستويات.
    Les soins de santé primaires doivent faire l'objet d'attention vu que le taux de mortalité infantile parmi la population noire est l'un des plus élevés. UN وهنا ينبغي إيلاء الاعتبار للرعاية الصحية اﻷساسية، حيث أن معدل وفيات اﻷطفال بين السود يعتبر من أعلى المعدلات.
    Elles jouissent également d'un indice du capital humain qui est des plus élevés parmi les pays en développement. UN ولهذا البلد أيضا واحدة من أعلى الدرجات في الدليل القياسي للأصول البشرية في البلدان النامية.
    Le désarmement nucléaire général et complet demeure l'une des plus hautes priorités de l'humanité. UN إن نزع الأسلحة النووية العام والكامل يظل أولوية من أعلى الأولويات للبشرية.
    En vérité, j'ai bondi hors du mariage et dans les bras de David, exactement comme un voltigeur de dessin animé plonge du haut d'un tremplin dans une tasse d'eau Open Subtitles ماحدث هو أنى خرجت من زواجى الى زراع ديفيد تماما كأفلام الكارتون والسيرك عندما ترى طبق الماء من أعلى قمة مثل كوب الماء
    Les taux d'accroissement démographique dans les pays du CCG sont parmi les plus élevés du monde, dépassant en moyenne 3,5 % par an. UN ومعدلات النمو السكاني بين مواطني هذه الدول هي من أعلى المعدلات في العالم، إذ يفوق متوسطها 3.5 في المائة سنوياً.
    Il a reçu une balle dans la poitrine, dont la trajectoire indique qu'elle a été tirée d'en haut et que le coup n'a pas été porté à faible distance. UN وأصيب بطلقة في الصدر مسارها من أعلى ومن مسافة ليست قريبة.
    Bien que le taux de chômage ait nettement baissé, il demeure l'un des plus hauts du monde en développement. UN وعلى الرغم من معدلات الانخفاض الملحوظ إلا أنها تعد من أعلى معدلات البطالة في الدول النامية.
    L'eau s'écoule le long des rigoles creusées sur les contours des terrasses de la plus haute à la plus basse; UN وتنساب المياه على طول الجداول المحفورة حول المساحات المدرجة من أعلى إلى أسفل؛
    Malgré ces progrès, le niveau de mortalité des enfants en Bolivie se situe encore parmi les plus élevés de la région. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال معدل وفيات الأطفال في بوليفيا من أعلى المعدلات في الإقليم.
    La désignation des membres du Conseil est un processus allant du sommet à la base. UN وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل.
    Toute tentative d'exclure les pays en développement du plus haut échelon de la participation au Conseil en affaiblirait la crédibilité et l'appui à ses mesures. UN وأية محاولة لاستبعاد البلدان النامية من أعلى مراتب عضوية المجلس من شأنها أن تضعف من مصداقيته ومن دعم إجراءاته.
    Épreuve sur modèle type pour tous les conteneurs pour vrac souples conçus pour être levés par le haut ou par le côté. UN ينطبق على جميع حاويات السوائب المرنة المصممة للرفع من أعلى أو من الجانب، بوصفه اختباراً للنموذج التصميمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد