ويكيبيديا

    "من الإعلان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Déclaration
        
    • de cette déclaration
        
    • dans la Déclaration
        
    • de la proclamation
        
    • sur la Déclaration
        
    • of the Declaration
        
    • à la Déclaration
        
    • de sa Déclaration
        
    • de publicité
        
    • Universal
        
    • 'avis de vacance
        
    • de ladite Déclaration
        
    • à la publicité
        
    • d'annonce
        
    Cette initiative, à l'instar de celles visées ci-dessous, s'inscrit dans le droit-fil des articles 38, 41 et 42 de la Déclaration. UN وهذه المبادرة، مثلها مثل المبادرة المذكورة في الفقرة التالية، تتفق تماما مع المواد 38 و 41 و 42 من الإعلان.
    De plus, au paragraphe 24 de la Déclaration politique, les États Membres reconnaissaient que les stratégies durables de contrôle des cultures: UN وعلاوة على ذلك، سلَّمت الدول الأعضاء في الفقرة 24 من الإعلان السياسي بأنَّ الاستراتيجيات المستدامة لمراقبة المحاصيل:
    Ces trois exemples sont analysés à l'aune des articles pertinents de la Déclaration. UN ويتم استعراض هذه الأمثلة الثلاثة إزاء خلفية المواد ذات الصلة من الإعلان.
    Il est soumis comme suite au paragraphe 13 de la Déclaration. UN وتقدم هذه الوثيقة عملاً بأحكام الفقرة 13 من الإعلان.
    Pour ce faire, elle s'inspire directement de la Déclaration. UN وقد جعلت من الإعلان مرجعاً لعملها في هذا المجال.
    Pour ce faire, elle s'inspire directement de la Déclaration. UN وقد جعلت من الإعلان مرجعاً لعملها في هذا المجال.
    Le paragraphe 116 de la Déclaration, en particulier, nous préoccupe. UN والفقرة 116 من الإعلان مثار قلق بصفة خاصة.
    Dans tous ces cas, ces militantes n'ont pas reçu la protection de l'État garantie par l'article 12 de la Déclaration. UN وفي هذه الحالات، لم تتلق المدافعات عن حقوق الإنسان الحماية الكافية من الدولة على النحو الذي تكفله المادة 12 من الإعلان.
    En outre, le droit de retour aurait dû être invoqué conformément à l'article 13, paragraphe 2, de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN فضلاً عن ذلك، كان يتعين أن يشار إلى حق العودة وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Certains intervenants ont indiqué que des formations portaient sur des aspects spécifiques de la Déclaration. UN وأفاد بعض المتكلّمين بشأن دورات تدريبية نُظّمت بشأن جوانب معينة من الإعلان.
    L'article 1 de la Déclaration stipule que : UN وتنص المادة الأولى من الإعلان على ما يلي:
    Au paragraphe 24 de la Déclaration, les dirigeants ont affirmé : UN وأشار القادة في الفقرة 24 من الإعلان إلى أن:
    Les articles 9 de la Déclaration universelle et du Pacte protègent en outre les personnes contre les arrestations et les détentions arbitraires. UN وعلاوة على ذلك فإن المادتين 9 من الإعلان العالمي والعهد تحميان الأفراد من التوقيف أو الاحتجاز بشكل تعسفي.
    Comme indiqué au paragraphe 11 de la Déclaration, il doit y avoir une appropriation nationale de toutes les activités visant à renforcer l'état de droit au niveau national. UN وتدرك الفقرة 11 من الإعلان أهمية السيطرة الوطنية على جميع الأنشطة التي تعزز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    La Commission a cité l'article premier de la Déclaration sur le progrès et le développement dans le domaine social sur la discrimination. UN واقتبست اللجنة ممّا جاء في المادة 1 من الإعلان حول التقدّم والإنماء في الميدان الاجتماعي.
    La détention arbitraire constitue une violation de l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وينتهك مثل هذا الاحتجاز التعسفي أحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    De plus, en vertu de l'article 10 de la Déclaration, toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial. UN وتنص المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أيضاً على أن لكل إنسان، الحق في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة ونزيهة، نظراً عادلاً علنياً.
    Ces actes sont manifestement contraires aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وهذه الأفعال التي قامت بها السلطات هي أفعال تخالف بوضوح أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Leur détention serait donc arbitraire et contraire aux dispositions des articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وعليه، فاحتجازهما تعسفي ومخالف لأحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La privation de liberté de Mme Gulmira Imin est arbitraire et contraire aux articles 8, 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN حرمان السيدة غولميرا أيمين من حريتها إجراء تعسفي ويخرق أحكام المواد 8 و9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    On trouvera le texte de cette déclaration à l'annexe de la présente lettre. UN وترد نسخة من اﻹعلان في مرفق هذه الرسالة.
    L'article 28 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que toute personne a droit à ce que règne, sur le plan social et sur le plan international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la Déclaration puissent y trouver plein effet. UN وتنص المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحققا تاما.
    Source : Bureau pour l'égalité des chances - les données sur les candidats sont tirées de la proclamation publique des candidats des listes confirmées des candidats, Dnevnik, 30 septembre 2000. UN الجميع المصدر: مكتب تكافؤ الفرص- بيانات عن المرشحين مأخوذة من الإعلان العام لقوائم المرشحين، دنفيك 30/9/2000.
    Déclarations des délégations pour expliquer leur position sur la Déclaration adoptée par la Commission de la condition de la femme UN بيانات مدلى بها تعليلا للموقف من الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين
    This amendment is contrary to article 9 of the Declaration. UN ويتعارض هذا التعديل مع المادة 9 من الإعلان.
    Il a félicité le Canada et les États-Unis d'Amérique, initialement opposés à la Déclaration, d'avoir changé de position pour désormais s'y associer et il a invité les États qui s'étaient abstenus lors du vote à approuver eux aussi la Déclaration. UN وأثنى على كندا والولايات المتحدة الأمريكية لتغييرهما موقفهما من الإعلان وتأييدهما ودعمهما له بعد أن كانتا معترضتين عليه ودعا الدول التي امتنعت عن التصويت عليه إلى إقراره كذلك.
    Il a maintenu la première partie de sa Déclaration au sujet de l'article 2 et revu la deuxième partie de cette même déclaration. UN وأبقت على الجزء الأول من الإعلان المتعلق بالمادة 2 وأعادت النظر في الجزء الثاني منه.
    Ce type de publicité suggère que les femmes doivent se déshabiller pour être écoutées. UN ويشير هذا النوع من الإعلان إلى أن المرأة يجب أن تخلع ملابسها كي يُنصت إليها.
    The deprivation of liberty of Mr. Karama Khamis Saïd Khamicen is arbitrary, being in contravention of articles 3, 9 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN يعد حرمان السيد كرامة خميس سعيد خميسان من الحرية فعلاً تعسفياً، كونه ينتهك أحكام المواد 3 و9 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Durée du processus de recrutement, depuis la publication de l'avis de vacance de poste jusqu'à l'offre provisoire d'emploi UN فترة التوظيف ابتداءً من الإعلان عن الوظيفة وحتى تقديم العرض المؤقت
    Après avoir achevé l'examen de cette question, le Groupe de travail examinera d'autres aspects de l'application des recommandations de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, énoncées aux paragraphes 17 et 18 de la deuxième partie de ladite Déclaration. UN " وعند الانتهاء من هذه المسألة ينظر الفريق العامل في الجوانب اﻷخرى لتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا كما وردت في الفقرتين ١٧ و ١٨ من اﻹعلان المذكور.
    27. Il faudrait recourir le plus possible à la publicité par voie d'annonces avant la conclusion des accords-cadres de manière à pouvoir faire appel à la concurrence dans le monde entier pour les achats de gros. UN ٧٢- يجب توفير أقصى قدر من اﻹعلان عن طريق اﻹعلانات قبل استكمال الاتفاقات اﻹطارية لامكان خلق تنافس على النطاق العالمي لاشتراء السلع بالجملة.
    Comme, à cette date, la loi de finances pour l'année 2003 n'était pas encore votée, la délégation ne pouvait faire d'annonce de contribution pour aucune organisation, mais elle a déclaré que son gouvernement estimait de manière favorable le travail du Fonds et espérait être prochainement en mesure de le soutenir comme par le passé. UN ونظراً لأنه حتى ذلك التاريخ لم يكن قد تم التصويت على قانون التمويل، فإن الوفد لم يتمكن من الإعلان عن تبرعات لأي منظمة، لكنه أعلن أن حكومة بلده تنظر بعين التقدير إلى عمل الصندوق وتأمل أن تتمكن من دعمه كما في السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد