ويكيبيديا

    "من الرؤساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des chefs de
        
    • les chefs de
        
    • par les chefs
        
    • aux chefs de
        
    • président d'
        
    • de chefs
        
    • de présidents
        
    • des présidents
        
    • à leurs chefs de
        
    • un président
        
    • de patron
        
    • des patrons
        
    • de président
        
    Il était entendu que la tenue de telles sessions ailleurs qu'à New York serait subordonnée à la réception d'invitations émanant des chefs de secrétariat des autres organisations intéressées. UN وكان من المفهوم أن انعقاد الدورات بعيدا عن نيويورك سيتوقف على دعوة من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى المعنية.
    Il se compose des chefs de secrétariat des institutions spécialisées, programmes et organes des Nations Unies et est présidé par le Secrétaire général. UN وهي تتكون من الرؤساء التنفيذيين لوكالات المنظومة وبرامجها وهيئاتها ويرأسها اﻷمين العام نفسه.
    La plupart des propositions pour l'établissement officiel d'une fonction de déontologie ont été présentées par les chefs de secrétariat à leurs organes délibérants pour examen, souvent dans le cadre des propositions de budget-programme. UN المقترحات المتعلقة بإنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات قد قُدمت في معظمها من الرؤساء التنفيذيين لكي تنظر فيها الهيئات التشريعية، وكثيراً ما كان ذلك في سياق المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية.
    Les organes délibérants devraient demander aux chefs de secrétariat : UN ينبغي للأجهزة التشريعية أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين:
    " Le Secrétaire général peut mettre fin aux fonctions d'un président d'une commission paritaire de recours sur recommandation de l'organe mixte Administration/ personnel auquel ressortissent le ou les organes représentatifs du personnel pour le lieu d'affectation où siège ladite commission. UN " يجوز لﻷمين العام عزل أي من الرؤساء من المجلس، بناء على توصية الجهاز المشترك لﻹدارة والموظفين ذي الصلة بالهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه المجلس.
    Certains genres de chefs insistent pour tout contrôler dans une opération... afin de s'assurer de son bon déroulement. Open Subtitles هناك نوع من الرؤساء الذين يصرون على السيطرة على كل مجريات العملية حتى لا يكون هناك إحتمالية للفشل
    Beaucoup de présidents ont fini par ressembler à des femmes. Open Subtitles أعنى العديد من الرؤساء بطريقةٍ ما يبدوا كالنساء
    Un certain nombre d'autres points techniques et juridiques seront abordés sous l'autorité des présidents responsables des textes en question. UN وسوف يتم عرض عدد من النقاط التقنية والقانونية تحت سلطة كل رئيس من الرؤساء المسؤولين عن النصوص قيد البحث.
    Il centre ses travaux sur les thèmes prioritaires qui comptent pour les organisations participantes en vue de présenter tant à leurs chefs de secrétariat qu'à leurs organes délibérants des recommandations pratiques et pragmatiques sur des sujets précis. UN ويتركز عمل الوحدة على المسائل الهامة ذات الأولوية بالنسبة للمنظمات المشاركة، وذلك بغية تزويد كل من الرؤساء التنفيذيين والأجهزة التشريعية لتلك المنظمات بتوصيات واقعية وعملية المنحى بشأن قضايا محددة تحديدا دقيقا.
    Il se compose des chefs de secrétariat des institutions spécialisées, programmes et organes des Nations Unies et est présidé par le Secrétaire général. UN وهي تتكون من الرؤساء التنفيذيين لوكالات المنظومة وبرامجها وهيئاتها ويرأسها اﻷمين العام نفسه.
    Il est composé des chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies et se réunit deux fois par an sous la présidence du Secrétaire général. UN وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام.
    Il est composé des chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies et se réunit deux fois par an sous la présidence du Secrétaire général. UN وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام.
    En vue d'assurer une utilisation efficace des ressources extrabudgétaires à l'appui des programmes que les organisations ont mandat d'exécuter, les organes délibérants voudront peut-être prier les chefs de secrétariat de chaque organisation : UN بغية تأمين الاستخدام الفعال للموارد الخارجة عن الميزانية في دعم البرامج المأذون بها، قد ترغب الأجهزة التشريعية في أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين في كل منظمة من المنظمات القيام بما يلي:
    J'ai récemment intensifié mes contacts personnels avec les chefs de secrétariat des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce, ainsi qu'avec d'autres chefs de secrétariat. UN وقد كثفت مؤخرا اتصالاتي الشخصية برؤساء مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، وبغيرهم من الرؤساء التنفيذيين.
    les chefs de secrétariat sont en outre invités à élaborer et mettre en œuvre une politique de retour au travail pour les membres de leur personnel reprenant le travail après un congé de maladie prolongé. UN ويُطلب من الرؤساء التنفيذيين كذلك وضع وتنفيذ سياسة للعودة إلى العمل للموظفين المتغيبين في إجازة مرضية ممتدة.
    L'Administrateur fera son choix en tenant compte de l'avis et des observations formulés par les chefs de secrétariat et par les réunions de haut niveau du Groupe consultatif. UN ولدى الاختيار، سيأخذ مدير البرنامج في الاعتبار المشورة والتعليقات المقدمة من الرؤساء التنفيذيين ومن اجتماعات الفريق الاستشاري على مستوى كبار المسؤولين.
    Cependant, les organisations avaient une responsabilité vis-à-vis de leurs fonctionnaires recrutés sur le plan international détachés dans des localités hors siège pour s’y acquitter des tâches définies par les chefs de secrétariat. UN وقد تحملت المنظمات المسؤولية مع ذلك تجاه موظفيها المعينين دوليا والمنتدبين لمواقع ميدانية ﻷداء الولاية المعهود بها إليهم من الرؤساء التنفيذيين.
    La plupart des propositions pour l’établissement officiel d’une fonction de déontologie ont été présentées par les chefs de secrétariat à leurs organes délibérants pour examen, souvent dans le cadre des propositions de budget-programme. UN :: المقترحات المتعلقة بإنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات قد قُدمت في معظمها من الرؤساء التنفيذيين لكي تنظر فيها الهيئات التشريعية، وكثيرا ما كان ذلك في سياق المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية.
    Recommandation 3. Les organes délibérants devraient demander aux chefs de secrétariat : UN التوصية 3: ينبغي للأجهزة التشريعية أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين:
    La FICSA a demandé une aide financière aux chefs de secrétariat et serait reconnaissante à la Cinquième Commission d'appuyer sa demande. UN وقد طلب الاتحاد دعما ماليا من الرؤساء التنفيذيين، وسيكون ممتنا لتأييد اللجنة الخامسة لهذا الطلب.
    " Le Secrétaire général peut mettre fin aux fonctions d'un président d'une commission paritaire de recours sur recommandation de l'organe mixte Administration/ personnel auquel ressortissent le ou les organes représentatifs du personnel pour le lieu d'affectation où siège ladite commission. UN " يجوز لﻷمين العام عزل أي من الرؤساء من المجلس، بناء على توصية الجهاز المشترك لﻹدارة والموظفين ذي الصلة بالهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه المجلس.
    Il y a trop de chefs. Ils se prennent tous pour des ingénieurs. Open Subtitles فهناك العديد من الرؤساء وكلهم يتصرفون كأنهم مهندسون
    Ça va aller. Nous avons perdu de tas de présidents et nous sommes encore debout. Open Subtitles سيكون الأمر على ما يرام, خسرنا الكثير من الرؤساء وما زلنا صامدين
    L'autre proposition était celle du Comité luimême, qui préconisait de remplacer la réunion intercomités et la réunion des présidents par un seul mécanisme d'harmonisation formé des présidents et d'un ou deux membres de chaque organe conventionnel. UN وقدمت الاقتراح الثاني اللجنة نفسها التي أوصت بالاستعاضة عن الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء بآلية واحدة للتنسيق تتكون من الرؤساء ومن عضو واحد أو عضوين من أعضاء كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Il centre ses travaux sur les thèmes prioritaires qui comptent pour les organisations participantes en vue de présenter tant à leurs chefs de secrétariat qu'à leurs organes délibérants des recommandations pratiques et pragmatiques sur des sujets précis. UN ويتركز عمل الوحدة على المسائل الهامة ذات الأولوية بالنسبة للمنظمات المشاركة، وذلك بغية تزويد كل من الرؤساء التنفيذيين والأجهزة التشريعية لتلك المنظمات بتوصيات واقعية وعملية المنحى بشأن قضايا محددة تحديدا دقيقا.
    Je ne veux pas être un président qui commence les séances alors que le quorum n'est pas atteint. Mais il paraît tentant de le faire quand on sait qu'on a une contrainte de temps. UN ولا أريد أن أكون من الرؤساء الذين يبدأون الجلسات دون أن يكتمل النصاب القانوني، ولكن أعتقد أنه قد آن الأوان لأن نفعل ذلك، نظراً لضيق الوقت وحجم العمل الذي ينتظرنا.
    Secondo, je ne fais pas faire des tours à mon assistant. Je ne suis pas ce genre de patron. Open Subtitles وثانياً، أنا لا أجعل مساعدي يقوم بالحيل، فأنا لست هذا النوع من الرؤساء
    Musiciens et forains sont au-dessus de nous les baltringues, mais au-dessous des artistes qui sont au-dessous des animaux dressés. Et tout le monde est au-dessous des patrons. Open Subtitles ولكنهم وأصحاب الفقرات الخاصة الجميع الجميع أقل من الرؤساء
    Il élargirait aussi le parc de candidats aux postes de président dans le cadre du TNP, et offrirait un éventail plus représentatif de titulaires des fonctions liées à la présidence. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يتيح توسيع مجموعة المرشحين المتوافرين لتولي مناصب قيادية بشأن معاهدة عدم الانتشار وتوفير مزيج أكثر تمثيلاً من الرؤساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد