ويكيبيديا

    "من حيث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en termes de
        
    • du point de vue
        
    • des
        
    • en ce qui concerne
        
    • en matière de
        
    • de la
        
    • dans la mesure où
        
    • par
        
    • en termes d
        
    • sur le plan
        
    • pour ce qui est
        
    • en ce sens
        
    • là d'où
        
    • là où
        
    • d'où tu
        
    Un retard prolongé risque d'être préjudiciable aux pays les moins avancés en termes de crédibilité et d'égalité de traitement des pays. UN وقد يترتب على التأخير لمدة طويلة آثار سلبية على فئة أقل البلدان نموا من حيث المصداقية والمعاملة على قدم المساواة.
    en termes de qualités personnelles, un bon médiateur devrait : UN من حيث السمات والصفات الشخصية، ينبغي للوسيط الفعال:
    Premièrement, elle influera sur la demande de matières premières du point de vue quantitatif et qualitatif. UN أولا، أنه سيؤثر على طلب أرباب الصناعة للمواد اﻷولية من حيث الكم والنوع.
    Une gestion rationnelle des produits chimiques joue donc un rôle dans la transition vers une économie plus propre et plus économe en ressources. UN وتؤدي الإدارة السليمة للمواد الكيميائية من ثم إلى الانتقال إلى اقتصاد أكثر نظافة وكفاءة من حيث استخدام الموارد.
    Ce volet d'activité se heurte encore à de très sérieuses difficultés en ce qui concerne aussi bien les opérations de recherche que la coopération des États. UN ويعدُّ ذلك أحد جوانب عمل المكتب الذي ما زال يواجه تحديات هائلة سواء في جهود التعقب المبذولة أو من حيث تعاون الدول.
    Fournir une estimation du total des ressources nécessaires (terres, main-d'œuvre, capital et compétences en matière de gestion). UN يُرجى تقديم تقدير لمجموع الاحتياجات من الموارد من حيث الأرض والعمل ورأس المال والمهارات الإدارية.
    Les organes directeurs ont évalué les coûts et avantages de la gestion du changement. UN وأجرت هيئات الإدارة تقييما لعملية إدارة التغيير من حيث تكاليفها وفوائدها.
    Certains comportements seraient couverts par l'article 4 de la PRECCA dans la mesure où ils impliqueraient une proposition ou une demande émanant d'une autre personne. UN لكنّ المادة 4 من قانون منع أنشطة الفساد ومكافحتها تشمل بعض السلوكيات من حيث كونها تنطوي على عرضٍ أو طلبٍ من شخص آخر.
    La figure II ci-après fait la liste des 11 premiers pays africains et des 5 derniers en termes de résultats obtenus. UN ويعرض الشكل الثاني أدناه قائمة تضم أعلى 11 طرفاً وأدنى خمسة أطراف من حيث الأداء في أفريقيا.
    Lorsqu'il perçoit un déséquilibre en termes de diversité, le Secrétaire général ne s'en tient pas à la liste restreinte. UN وإذا لاحظ الأمين العام اختلالاً في التوازن من حيث التنوع، ينظر في اختيار مرشح بديل على قائمة التصفية.
    Lorsqu'il perçoit un déséquilibre en termes de diversité, le Secrétaire général ne s'en tient pas à la liste restreinte. UN وإذا لاحظ الأمين العام اختلالاً في التوازن من حيث التنوع، ينظر في اختيار مرشح بديل على قائمة التصفية.
    Ce phénomène n'existait pas dans la fonction publique allemande qui, du point de vue de la rémunération, était monolithique. UN ولم يحدث ذلك في الخدمة المدنية اﻷلمانية التي تشكل، من حيث اﻷجور، نظاما متكونا من عنصر واحد.
    La gestion de ce matériel s’est nettement améliorée du point de vue du taux d’utilisation et de la rentabilité. UN وكان هناك تحسن كبير في إدارة هذه اﻷصول من حيث الاستغلال اﻷفضل وتحقيق فعالية التكلفة.
    À cette fin, les pays africains progressent dans le renforcement de la mobilisation des ressources nationales. UN ولهذه الغاية فإن البلدان الأفريقية تُحرز تقدُّماً من حيث تدعيم تعبئة الموارد المحلية.
    Le rôle du secrétariat dans ce processus, en ce qui concerne l'analyse préparatoire, pourrait être nettement plus important que par le passé. UN وإن دور الأمانة في علمية الاستعراض هذه، من حيث التحليل التحضيري، قد يكون أهم كثيراً مما كان في الماضي.
    Le rôle du secrétariat dans ce processus, en ce qui concerne l'analyse préparatoire, pourrait être nettement plus important que par le passé. UN وإن دور الأمانة في عملية الاستعراض هذه، من حيث التحليل التحضيري، قد يكون أهم كثيراً مما كان في الماضي.
    En même temps, il nous faut trouver les moyens de conférer plus d'efficacité à nos politiques en matière de ressources humaines. UN وينبغي لنا في الوقت ذاته إيجاد طرق تؤمن لسياساتنا المتعلقة بالموارد البشرية مزيداً من الفعالية من حيث التكلفة.
    dans la mesure où un mineur est capable de discernement, il peut en principe faire valoir lui-même ses droits fondamentaux de caractère idéal. UN ويجوز للقاصر من حيث المبدأ المطالبة بنفسه بحقوقه اﻷساسية ذات الطابع المثالي، بقدر ما يكون قادرا على التمييز.
    Les violations commises par les éléments des Forces nouvelles qui ont été signalées sont moins nombreuses et moins graves. UN وكانت الانتهاكات التي أبلغ عن ارتكاب عناصر القوى الجديدة لها أقل من حيث العدد والجسامة.
    Cette mesure facilitera cette étape importante de la procédure de médiation, qui s'est révélée précieuse en termes d'équité et d'efficacité. UN وسيسهل هذا الأمر عنصرا كبيرا في عملية أمينة المظالم حيث إنه أثبت أنه ذو قيمة كبيرة من حيث عدالة العملية وكفاءتها.
    Il fallait cependant rappeler que, sur le plan de la forme, les décisions différaient des recommandations. UN غير أنه أشار مع ذلك إلى أن المقررات والتوصيات تختلف من حيث الشكل.
    pour ce qui est des connaissances et des compétences particulières, un bon médiateur devrait : UN من حيث الخبرات والمعارف المحددة، ينبغي أن يتوفر للوسيط الفعال ما يلي:
    Elles diffèrent des zones franches industrielles nationales en ce sens qu'elles permettent une exploitation synergique des avantages comparatifs de chaque pays participant. UN وهي تختلف عن المناطق الوطنية لتجهيز الصادرات من حيث أن بإمكانها إيجاد تآزر أفضل للميزة المقارنة لكل بلد مشارك.
    De là d'où je viens, le Spam est une substance contrôlée. Open Subtitles من حيث أتيت, اللحم المعلب من المواد الخاضعة للرقابة.
    Le Groupe de travail pourrait reprendre là où la Commission en est restée et examiner le texte conformément au mandat qui lui a été confié précédemment. UN ويمكن أن يبدأ الفريق العامل مجددا من حيث انتهت اللجنة، ويمكنه أن يمضي قدما إلى تناول النص بنفس حدود الاختصاص السابقة.
    Oh, tu portais sans doute des fripes, là d'où tu viens. Open Subtitles أعتقد أنك تعودت علي ارتداء التيشرتات من حيث جئت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد