Au total, plus de 1 500 enseignants de zones urbaines ou rurales ont reçu ce type de formation et enrichi leurs compétences professionnelles en la matière. | UN | وقد تلقى أكثر من 500 1 مدرساً في المناطق الحضرية والريفية التدريب وتحسن مستوى مهاراتهم في العمل مع الأطفال ذوي الإعاقة. |
Ces enfants qui travaillent seront envoyés à l'école et dans des centres de formation pour développer leurs compétences académiques et professionnelles. | UN | وسوف يرسل هؤلاء اﻷطفال الذين يتم تخليصهم من ذلك العمل إلى المدارس ومراكز التدريب لتنمية مهاراتهم التعليمية والعملية. |
Des programmes scolaires répondant spécifiquement aux besoins des jeunes vivant en milieu rural sont susceptibles de renforcer leurs compétences. | UN | كما أن وجود مناهج تعليمية معينة تركز على احتياجات شباب الريف يمكن أن يصقل مهاراتهم. |
Un cours intensif a été organisé à l'intention de neuf inspecteurs de l'enseignement nouvellement nommés en vue d'améliorer leurs aptitudes professionnelles et leurs compétences administratives. | UN | وتم تنفيذ دورة مكثفة لتسعة مشرفي مدارس حديثي التعيين، بغية تحسين مهاراتهم اﻹشرافية واﻹدارية. |
En outre, elle s'attache à renforcer sensiblement les capacités de son personnel afin qu'il puisse transmettre ses compétences et ses connaissances aux femmes des zones rurales. | UN | وتقوم الشعبة بتنفيذ برامج لبناء قدرات موظفيها بما يمكنهم من نقل مهاراتهم ومعارفهم إلى المرأة الريفية. |
Les stagiaires ont aussi développé leurs compétences et leurs connaissances dans le but de mieux équilibrer travail et vie de famille. | UN | وطُلب إلى المتدربين تنمية مهاراتهم ومعارفهم لتمكينهم من إدارة توازن صحي أكثر بين الحياة العملية والحياة الأسرية. |
Au cours de l'année écoulée, 100 femmes ont assisté à ces cours et les monitrices ont bénéficié d'une formation supplémentaire pour améliorer leurs compétences pédagogiques. | UN | فعلى مدار السنة، حضرت ١٠٠ امرأة صفوف محو اﻷمية، وأعطي المرشدون تدريبا إضافيا لتطوير مهاراتهم التعليمية. |
Un cours de formation intensive a été organisé à l'intention de 13 inspecteurs de l'enseignement en vue d'améliorer leurs qualifications professionnelles et leurs compétences administratives. | UN | وتم تنظيم دورة تدريبية مكثفة حضرها ١٣ مشرف مدرسي، لتحسين مهاراتهم الاشرافية والادارية. |
Son gouvernement fait tout pour permettre aux jeunes de développer leurs compétences et d'élargir leur horizon. | UN | وأضاف أن حكومته تبذل كل ما في وسعها لتمكين الشباب من تنمية مهاراتهم وتوسيع آفاقهم. |
Le système doit intégrer la notion d'apprentissage pendant toute l'existence : les individus doivent être encouragés à continuer à s'instruire et à mettre à jour leurs compétences, pendant toute leur vie. | UN | ويتأصل في هذا النظام مفهوم التعلُّم مدى الحياة، حيث يتم تشجيع الأفراد على اكتساب العلم وتحديث مهاراتهم طيلة حياتهم. |
La Foundation engage les jeunes dans des processus d'élevage et d'agriculture en utilisant leurs compétences et formation en gestion d'entreprise, entrepreneuriat, emploi, ventes, promotions et marketing. | UN | تعمل المؤسسة على إشراك الشباب في أعمال المزارع والزراعة وذلك بالاستفادة من مهاراتهم وتدريبهم في مجالات إدارة الأعمال التجارية، وتنفيذ المشاريع، والتوظيف، والمبيعات، والترويج، والتسويق. |
:: Promu un système de challenge qui motivera les individus à surpasser leurs compétences et à optimiser leurs rendements. | UN | :: تشجيع قيام نظام للتحدي يحفز الأفراد إلى تجاوز مهاراتهم وتحقيق عائد أمثل. |
À cet égard, des mesures spéciales devraient être prises pour améliorer leurs compétences politiques et leurs compétences concernant la formulation des politiques et l'administration publique. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لتحسين مهاراتهم السياسية ومهاراتهم في مجال وضع السياسات وفي الإدارة العامة. |
Les juristes doivent périodiquement suivre des formations afin d'entretenir et de perfectionner leurs aptitudes au plaidoyer oral et écrit. | UN | ويحتاج الموظفون القانونيون إلى تدريب دوري، شفوي وخطي، في مجال المحاماة للحفاظ على مهاراتهم وتعزيزها. |
La MONUSCO a lancé des programmes de formation intensifs destinés à son personnel recruté sur le plan national de façon à l'aider à adapter ses compétences aux exigences du marché du travail local. | UN | أطلقت البعثة برامج تدريبية مكثفة لموظفيها الوطنيين لمساعدتهم على تطويع مهاراتهم لاحتياجات سوق العمل المحلية. |
:: La formation de 72 travailleurs sociaux dans 15 gouvernorats et le développement des compétences leur permettant de s'occuper de manière optimale des personnes ayant des besoins spéciaux; | UN | تدريب 72 أخصائياً اجتماعياً وتنمية مهاراتهم في كيفية التعامل مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في 15 محافظة؛ |
De plus en plus, les personnes qui désirent travailler comme bénévoles échangent leurs connaissances et leur expérience à distance. | UN | وأصبح عدد متزايد من الأشخاص الذين يرغبون في التطوع يتقاسمون مهاراتهم وخبراتهم مباشرة من بعد. |
Les fonctions étaient par exemple particulièrement importantes lors du recrutement des membres du personnel, dans le cadre duquel il fallait examiner les compétences et parcours de chacun. | UN | ومن ذلك مثلا أن الوظائف تعد مهمة بوجه خاص لدى استقدام الموظفين، عندما يكون من الضروري فحص مهاراتهم وخبراتهم. |
la création de 8 maisons de jeunes pouvant accueillir 500 enfants qui travaillent, en vue d'améliorer leurs capacités artistiques et sportives. | UN | فتح عدد 8 مراكز للشباب يمكن أن يستفيد منها عدد 500 طفلاً عاملاً لتنمية مهاراتهم الفنية والرياضية. |
Ils doivent incorporer ces facteurs dans leur approche à l'enseignement et savoir améliorer leur compétence dans ce domaine. | UN | وعليهم أن يدرجوا هذه العوامل في آفاقهم التعليمية وأن يعرفوا كيفية زيادة مهاراتهم في هذا المنحى. |
Il faut également offrir à nos jeunes la possibilité d'utiliser leurs compétences de manière productive, pour éviter qu'elles ne s'étiolent. | UN | يجب أن تتاح الفرصة لشبابنا أيضاً لاستخدام مهاراتهم بطرق منتجة، وإلا سوف تذبل تلك المهارات. |
Elle dispose de compétences limitées et utilise généralement la houe à main en tant qu'outil indispensable. | UN | وهم محدودون من حيث مهاراتهم ويستخدمون في الغالب الأعم المناجل اليدوية كأدوات زراعية لا غنى عنها. |
La plupart des agents sanitaires, sinon tous, ont besoin de cours de recyclage et de perfectionnement. | UN | إذ يتعين إعادة تدريب كثير، ربما معظم، العاملين الصحيين ورفع مستوى مهاراتهم. |
Bien trop souvent, leurs talents et leurs qualités sont gâchés par la pauvreté ou des maladies qui sont guérissables mais qui ne sont pas traitées. | UN | وفـــي كثير من اﻷحيان تدفن مهاراتهم ونبوغهم بسبب الفقر أو نتيجة أمراض يمكن الشفاء منها ولكن لا يوفر لهم العلاج. |
Ils se sont dits confiants dans leur maîtrise de l'outil informatique et leur capacité d'assumer leurs fonctions dans le cadre du télétravail. | UN | وأعربوا عن ثقتهم في مهاراتهم التكنولوجية وقدرتهم على إدارة العمل عن بعد. |