ويكيبيديا

    "موقع على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un site
        
    • du site
        
    • signataire de la
        
    • site sur
        
    • site Web
        
    • page
        
    • plate-forme en
        
    • sites
        
    • signataire du
        
    • un point situé à
        
    • site de
        
    L'établissement d'un site Internet dans toutes les langues officielles demeure un objectif à long terme. UN ويظل الهدف المتمثل في تخصيص موقع على اﻹنترنت لﻷونكتاد بكافة اللغات الرسمية هدفاً طويل اﻷجل.
    Les réponses ont été entrées dans une base de données figurant sur un site Web, où les membres de l’UPU peuvent les consulter. UN وقد أدرجت الردود على الاستبيانات في قاعدة بيانات توجد في موقع على الشبكة العالمية يتيح ﻷعضاء الاتحاد استعمالها.
    Le Ghana salue les efforts du Bureau des affaires juridiques en vue de créer un site Internet fournissant une version électronique du Répertoire. UN وغانا تثني على جهود مكتب الشؤون القانونية لإنشاء موقع على شبكة الانترنت لإصدار طبعة الكترونية من هذا المرجع.
    Il servira également à couvrir la location bail de lignes téléphoniques pour optimiser la gestion du site Internet du Tribunal, du courrier électronique et des liaisons Internet installées dans les locaux du Tribunal. UN ويشمل أيضا تكاليف استئجار الخطوط الهاتفية اللازمة لتحقيق الكفاءة المثلى في تشغيل موقع على شبكة الإنترنت وتأمين الاتصالات عبر البريد الإلكتروني ووصلات شبكة الإنترنت في أماكن العمل.
    En ce qui concerne l'armée sud-coréenne, elle ne fait pas partie du " Commandement des Nations Unies " et n'est pas partie signataire de la Convention. UN أما جيش كوريا الجنوبية فهو ينتمي الى " القيادة " ولا هو طرف موقع على الاتفاق.
    A cette occasion, un site sur le WEB a été expérimenté en vue de faire accéder les femmes artisanes au commerce électronique. UN وبهذه المناسبة تم اختبار موقع على الإنترنت لتمكين الصانعات التقليديات من ممارسة التجارة الإلكترونية.
    Nous possédons un site Web et avons diffusé deux circulaires. UN ولدينا موقع على الإنترنت، وقمنا بنشر منشورين دوريين.
    En outre, un site Web donnant accès au Statut et aux rapports du Secrétaire général dans les six langues officielles a été ouvert. UN وقد أنشئ موقع على على شبكة الإنترنيت يتيح فرص الاطلاع على بيان الاختصاص وتقارير الأمين العام بجميع اللغات.
    - Bien sûr, mais tu n'as pas besoin d'un site. Open Subtitles ولكنك لا تحتاجين موقع على شبكة الانترنت حاليا.
    Qu'ils vont envoyer des condoléances sur un site Internet ? Open Subtitles أنّ الناس سينشرون التعازي على موقع على الإنترنت؟
    un site Internet a été créé à l'intention des jeunes, qui les informe sur la question. UN ويقدم موقع على شبكة الإنترنت معلومات بشأن موضوع التربية الجنسية للشباب.
    Des producteurs de coton issu de l'agriculture biologique sont mis en relation avec les acheteurs, puis à toute l'industrie de la mode, grâce à un site Web créé avec l'aide du CCI. UN وأقيمت صلات بين منتجي القطن العضوي ومشتريه، ومن ثمّ أوساط موضات الأزياء، عن طريق موقع على الإنترنت يدعمه المركز.
    Nous avons d'ores et déjà progressé, avec la création d'un site internet consacré à l'initiative dont nous espérons voir le lancement à la fin de l'année. UN وقد حققنا تقدما فيما يتعلق بإنشاء موقع على شبكة الإنترنت مكرس للمبادرة، نأمل أن يطلق بنهاية هذا العام.
    Il avait été tenu compte des observations formulées par la société civile dans le rapport national, et un site Internet consacré au processus avait été ouvert. UN وتضمن التقرير الوطني، تعليقات من المجتمع المدني، وأنشئ موقع على الإنترنت يتعلق بهذه العملية.
    :: Lancement du site Web des élections UN :: إنشاء موقع على الشبكة العالمية بشأن الانتخابات
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a cependant poursuivi sans relâche ses efforts, afin de s'acquitter de ses obligations en tant que signataire de la Convention d'armistice. UN ولكن الجهود المخلصة لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استمرت فيما بعد بغرض تنفيذ التزاماتها كطرف موقع على اتفاق الهدنة.
    Certaines PME ont déjà pris position sur le marché mondial en créant un site sur l'Internet. UN فقد حققت بعض المنشآت الصغيرة والمتوسطة بداية عالمية بإنشاء موقع على شبكة الويب.
    Ce projet vise à créer une page Web sur laquelle les jeunes internautes peuvent mettre en ligne les photos ou les récits de leurs expériences relatives au patrimoine mondial. UN ويهدف المشروع إلى إنشاء موقع على الإنترنت يستطيع الزوار من خلاله تبادل الصور والقصص المتصلة بتجارب التراث العالمي.
    Nous nous félicitons de ce qui a été réalisé en vue de créer la plate-forme en ligne sur les capacités civiles. UN ونرحب بالعمل على إنشاء موقع على الإنترنت لقدرات المدنيين.
    Les clubs ont des sites Web avec les photos des filles, tous les crétins le savent. Open Subtitles الملهى له موقع على الوب الوب عليه بعض الصور انه ليس عُلم الاحياء
    Le pays est signataire du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وهي بلد موقع على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    Au cours de ces deux vols, l'hélicoptère a atteint un point situé à 5 kilomètres au sud de Zenica avant de faire demi-tour. UN وفي كلا المناسبتين حلقت الطائرة العمودية الى موقع على بعد ٥ كيلومترات جنوبي زينيتسا قبل عودتها.
    C'est un site de rencontre pour géologues. Open Subtitles هذا هو موقع على شبكة الانترنت ل الجيولوجيين للعثور على الحب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد