ويكيبيديا

    "نتكلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parler
        
    • parle
        
    • parlons
        
    • discuter
        
    • parlait
        
    • parlé
        
    • discute
        
    • moment
        
    • parlera
        
    • agit
        
    • parlions
        
    • discussion
        
    • parlerons
        
    • train
        
    • parole
        
    Aujourd'hui, nous pouvons parler ouvertement : je veux partager avec vous les détails des négociations qui ont eu lieu au début des années 2000. UN واليوم نستطيع أن نتكلم بصراحة عن ذلك، وأود إطلاعكم على بعض تفاصيل المفاوضات التي جرت في الأعوام الأولى من قرننا هذا.
    Il n'est désormais plus possible de parler de non-ingérence. UN لم يعد من الممكن أن نتكلم عن عدم التدخل.
    Nous avons l'autorité morale de parler à ce rassemblement. UN إننا نملك السلطة الأخلاقية لأن نتكلم في هذا الجمع.
    Donc on ne parle pas que de la sécurité américaine, mais de la sécurité immédiate d'environ 100 hommes et femmes et leurs familles. Open Subtitles ,مما يعني, أننا نتكلم ليس عن فقط العملاء الامريكيين لكن عن سلامة أكثر من 100 رجل وأمرأة وعائلاتهم
    Les satellites sont en train de les retracer à l'instant où on se parle. Open Subtitles أقمارنا الصناعية تجري مسحاً عن أي آثر له , بينما نتكلم
    Aujourd'hui, nous parlons des différences fatales entre les cultures. UN إننا نتكلم اليوم عن الخلافات القاتلة فيما بين الثقافات.
    Durant cette session, nous ne devons pas parler de ces questions dans l'abstrait. UN وخلال ذلك الاجتماع، ينبغي علينا ألا نتكلم عن تلك المواضيع كلاما مجردا.
    Mais, il faut reconnaître et affirmer que l'on ne peut pas véritablement, aujourd'hui, parler de sécurité dans un monde de pauvreté. UN لكن، علينا أن نعترف ونؤكد مرة أخرى أنه لا يمكننا أن نتكلم اليوم حقا عن الأمن في عالم من الفقر.
    Si nous ne pouvons pas parler librement et ouvertement de certains aspects, il sera à l'évidence beaucoup plus difficile de vaincre la maladie. UN وإن كنا لا نستطيع أن نتكلم بحرية وبصراحة عن أمور معينة، فإن التغلب على هذا المرض سيكون بالطبع أكثر صعوبة.
    Je croyait qu'on était pas sensé se parler avant le rendez-vous. Open Subtitles ظننت أننا لا يجب أن نتكلم معه حتى نلتقي؟
    Mike, c'est bien beau, mais c'est des russes qu'on est en train de parler. Open Subtitles مايك كل هذا جيد وحين ولكن الروس هم من نتكلم عنهم
    Alors continuons de parler... car je veux ne jamais te perdre. Open Subtitles اذن دعينا نتكلم لانني لا اريد ان اخسرك ابدا
    Vous doublez. En effet. Mais le compte dont on parle n'est qu'une infime partie. Open Subtitles يُمكنُكِ ذلك، ولكن الحساب الذي نتكلم عنّه بالكاد هو كل شيء
    Ecoute, on ne parle pas d'un changement complet, juste d'une exploitation de ce qu'on a. Open Subtitles انظر نحن لا نتكلم عن مأخذ جديد بالكلية فقط اضافتها لما لدينا
    J'ai du mal à croire qu'on parle encore de ça. Open Subtitles لا أصدق أننا مازلنا نتكلم في نفس الموضوع
    Lorsque nous parlons de représentation équitable, nous faisons référence à la fois aux membres permanents et aux membres non permanents. UN إننا، عندما نتكلم عن التمثيل العادل، نشير إلى العضوية غير الدائمة والعضوية الدائمة على حد سواء.
    C'était sympa de discuter avec vous, mais on est déjà prises pour la soirée. Open Subtitles اسمع ان مقابلتكم رائعه انتم الاثنان ولكننا نتكلم عن الليله فقط
    On parlait d'un homme des cavernes, qui survit jusqu'à notre époque. Open Subtitles كنا نتكلم رجل الكهف الذي نجا حتى الوقت الحاضر
    Attendez un peu, si on fait une soirée, on n'a pas parlé du plus important. Open Subtitles إنتظر تمهل إذا كنا نخطط لحفلة لم نتكلم حتى عن أهم موضوع
    Il va falloir qu'on discute de ta collection d'ours en peluche. Open Subtitles إذن ربما يحتاج أن نتكلم عن مجموعة دببك القطنية
    On aplanit les choses avec le doyen, en ce moment. Open Subtitles تتم تسوية الامور مع العميد ، بينما نتكلم
    On se parlera tous les jours au téléphone, d'accord ? Open Subtitles ـ يمكننا ان نتكلم عن طريق الهاتف ,اتفقنا؟
    Il s'agit donc approximativement de 3 % de la diaspora malienne qui vit sur le continent européen. UN ونحن نتكلم إذا عن حوالى ثلاثة في المائة من المهاجرين الماليين الذين يعيشون في أوروبا.
    Récemment encore, lorsque nous parlions de cette région, nous parlions de guerres, de conflits et d'opérations de maintien de la paix. UN قبل فترة ليست بالبعيدة عندما كنا نشير إلى تلك المنطقة كنا نتكلم عن الحروب والصراعات وعمليــــات حفظ السلام.
    Les gars, on peut reprendre cette discussion plus tard ? Open Subtitles رفاق,أيمكننا رجاءاَ أن نتكلم بشأن ذلك فيما بعد.
    Plus vite nous en parlerons avec vous, mieux nous éviterons d'ébruiter l'affaire. Open Subtitles لكنه موقف حساس ومن الافضل ان نتكلم بسرعه قبل ان يتطرق الامر الى الصحف والمجلات
    Nous n'avons pas besoin d'être forcés pour prendre la parole devant le Comité. UN لسنا بحاجة إلى القسر لكي نتكلم في هذه اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد