Nous ne devons laisser aucune chance de domination aux terroristes. | UN | ويجب علينا ألا ندع مجالا لأن يسود الإرهاب. |
Nous ne saurions nous permettre de laisser échouer ce nouvel organe de l'ONU. | UN | ولا نملك أن ندع هذا الجهاز الجديد من أجهزة الأمم المتحدة يفشل. |
Nous ne devons pas laisser qui que ce soit entamer notre sentiment d'urgence ou nous persuader que nous devrions peut-être agir demain ou lundi. | UN | لا يجب أن ندع أي شيء يقلل من إحساسنا بالمسؤولية أو يقنعنا بأنه ينبغي لنا أن نتصرف غد أو يوم الإثنين. |
laisse cela se produire et ils deviendront ses victimes aussi. | Open Subtitles | ندع هذا يحدث، وأنها يصبحوا ضحايا لها أيضا. |
Avant de commencer, Laissons les nouveaux membres du groupe du mercredi se lever et se présenter. | Open Subtitles | لم لا ندع العضوات الجديدات في مجموعة يوم الأربعاء يقفن و يقدمن أنفسهن؟ |
On n'est pas supposés laisser le monde mourir. Et aucunes chances que je te laisse mourir. | Open Subtitles | لا يفترض أن ندع العالم يموت، وإنّي موقن تمامًا أنّي لن أدعك تموتي. |
Ne devrions nous pas laisser la police faire leur travail ? | Open Subtitles | الا يجب علينا ان ندع الشرطة تقوم بعملها ؟ |
Nous ne pouvons pas laisser ces armes ont frappé la rue. | Open Subtitles | لا يمكن أن ندع تلك الأسلحة ضرب في الشارع. |
On ne peut pas laisser les humains payer pour nos erreurs. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع ان ندع البشر يدفعون ثمن اخطائنا |
- Je crois... que tu devrais peut-être laisser Julian t'évaluer ? | Open Subtitles | ربما يجب فقط ان ندع جوليان يعمل قراءة لك |
Néanmoins, on ne peut pas laisser notre parts être divisées par la traitrise des autres. | Open Subtitles | ومع ذلك، لا يمكن أن ندع دروبنا تنحرف من قِبل خيانة الآخرين |
On ne peut pas laisser ces grouillants passer devant nos défenses. | Open Subtitles | حسنا لايمكننا ان ندع تلك الحشرات تعبر خلف دفاعاتنا |
J'te dis pas comment devenir parent, mais on devrait peut-être pas laisser ton bon bébé nous regarder massacrer le bébé du Diable. | Open Subtitles | لست بوارد نصحك بما عليك القيام به ولكن يجب أن ندع الطفل السليم يشاهد قيامنا بقتل الطفل الشيطاني؟ |
c'est mieux de laisser le corps l'évacuer par lui même. | Open Subtitles | من الأفضل ان ندع الجسم يتولى الأمر بنفسه |
Il--ce peut être un clochard, mais nous devrions laisser Mandy s'en rendre compte par elle-même. | Open Subtitles | قد لا يكون مناسباً ولكن علينا أن ندع ماندي تكتشف ذلك بنفسها |
Lily, on ne peut pas laisser nos enfants jouer au bask-glace-ball. | Open Subtitles | ليلي .. لن ندع اولادنا يلعبوا كره جليد السلة |
On veut juste ne pas laisser les mauvais gars partir pendant qu'on fait ça. | Open Subtitles | نحن لا نريد فقط أن ندع المجرمون يفلتون بينما نفعل هذا |
Ne Laissons pas nos inévitables divergences de vues nous faire oublier notre attachement commun à la préservation et à l'amélioration de la sécurité internationale. | UN | وينبغي ألا ندع اختلافاتنا الحتمية في وجهات النظر تفقدنا رؤية التزامنا المشترك بالحفاظ على الأمن الدولي وتعزيزه. |
J'espère sincèrement que nous ne le laisserons pas passer. | UN | وآمل مخلصا ألا ندع هذه الفرصة تفلت من أيدينا. |
On ne laissera pas nos soucis de couple discréditer nos carrières politiques. | Open Subtitles | لكن ونحن لا يمكن أن ندع مشاكلنا الزوجية تقوض مسيرتنا السياسية |
Je ne les laisserai pas faire. | Open Subtitles | واحد منهم نفسها. أنا لا ستعمل ندع ذلك يحدث. |
Cette chose ne doit pas se propager vers la côte est. | Open Subtitles | لا يمكننا أن ندع هذا المرض ينتشر للساحل الشرقي. |
Si nous voulons gagner, il ne faut pas montrer nos cartes aux autres joueurs. | UN | إذا أردنا أن نربح، علينا ألا ندع اللاعبين اﻵخرين يرون أوراقنا. |
Nous ne pouvons pas permettre que cela arrive : nous devons l'empêcher et nous l'empêcherons. | UN | لا يمكن أن ندع ذلك يحدث، ويجب ألا ندع ذلك يحدث، ولن ندع ذلك يحدث. |