ويكيبيديا

    "نضال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte
        
    • Nidal
        
    • combat
        
    • une lutte
        
    • luttes
        
    • lutte menée
        
    • sa lutte
        
    • de lutte de
        
    • lutte du
        
    • OAN
        
    Le succès de la lutte du peuple sud-africain est un hommage au Mahatma Gandhi. UN إن اﻹنجازات التي حققها نضال شعب جنوب افريقيا تكريم للمهاتما غاندي.
    la lutte anti-étrangers du peuple sud-coréen dans tout le pays afin d'établir une nouvelle société indépendante en Corée du Sud éclatera inévitablement. UN وسيندلع حتما نضال الشعب الكوري الجنوبي في جميع أنحاء البلد ضد اﻷجانب ﻹقامة مجتمع مستقل جديد في كوريا الجنوبية.
    la lutte pour la libération de la Namibie a été longue, sanglante et amère. UN لقد كان نضال التحرير الذي طال أمده في ناميبيا دمويا ومريرا.
    :: Nidal Badawi a succombé aux blessures reçues au cours des frappes aériennes dirigées contre Rafah; UN :: توفي نضال بدوي متأثرا بجروح أصيب بها خلال غارات جوية على رفح.
    Dans son avis critique, la Cour suprême a acquitté un détenu palestinien, Nidal Abou Sa’ada, qui avait été accusé de meurtre. UN وفي ذلك الحكم البالغ اﻷهمية، أبرأت المحكمة العليا ساحة المحتجز الفلسطيني نضال أبو سعدة من تهمة القتل.
    Nous nous félicitons au plus haut point de ce processus car il récompense la victoire retentissante du long combat mené pour éliminer l'apartheid en Afrique du Sud. UN وهذه العملية سارة للغاية ﻷنها تكافئ النصر الباهر الذي أحرزه نضال مطول لاستئصال شأفة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Durant toute la course, deux jeunes filles se sont livrées à une lutte acharnée pour arracher la médaille d'or. UN طوال السباق اشتركت فتاتان في نضال شاق من أجل الميدالية الذهبية.
    la lutte pour la liberté en Afrique du Sud a été épique, et l'on trouve peu de cas similaires dans l'histoire moderne. UN إن نضال الحرية في جنوب افريقيا كان ملحمة بطولية طويلة يكاد لا يكون لها مثيل في التاريخ الحديث.
    la lutte du peuple cachemirien est juste et légitime. UN إن نضال الشعب الكشميري نضال عادل ومشروع.
    la lutte de son peuple contre l'inégalité raciale découlant de l'apartheid a été longue et difficile, causant nombre de pertes de vies précieuses. UN إن نضال شعبها ضد اﻹجحاف العنصري الناجم عن سياسة الفصل العنصـري، نضال طويل وصعب، وكثيرا ما أسفر عن فقدان أرواح غاليـة.
    Hier, alors que nous célébrions la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, nous nous sommes engagés à manifester notre solidarité avec la lutte que mène ce peuple. UN لقد تعهدنا بالأمس بالتضامن مع نضال الشعب الفلسطيني عندما احتفلنا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Hier, nous avons célébré la trente-troisième Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, symbole, depuis 1977, de la ferme position de la communauté internationale en faveur de la lutte menée par ce peuple pour exercer ses droits légitimes et inaliénables. UN بالأمس كان يوم الذكرى الثالثة والثلاثين لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي جسَّد منذ عام 1977 وقفة دولية رائعة مع نضال هذا الشعب في سعيه الحثيث لنيل حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    J'adresse ces paroles aux autorités yéménites et aux dictateurs qui entendent réprimer la lutte de leur peuple pour la liberté. UN إنني أوجِّه هذه الكلمات إلى سلطات اليمن والطغاة الساعين إلى قمع نضال مواطنيهم من أجل الحرية.
    Selon les informations dont on dispose, Dayan et Zeitouny, accompagnés par un ami arabe israélien, Fuwaz Abu Hussein, se sont arrêtés pour déjeuner au restaurant Abu Nidal dans la banlieue de la ville contrôlée par les Palestiniens. UN وتفيد التقارير بأن ديان وزيتوني المصحوبين بأحد أصدقائهم من العرب الإسرائيليين وهو فواز أبو حسين قد توقفا لتناول الغداء في مطعم أبو نضال في ضواحي المدينة الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية.
    Nidal Said Al-Tamimi, 22 ans UN نضال سعيد التميمي، ٢٢
    Il s'agit notamment de l'assassinat de Mahmoud Mohamed Al-Majzoub et de son frère, Nidal Mohamed Al-Majzoub, d'Ali Hassan Dib, de Jihad Ahmad Jibreel et d'Ali Houssein Saleh. UN واعترف السيد الرافعي بالتجسس لصالح إسرائيل وبالتورط مباشرة في جرائم اغتيال متعددة شملت اغتيال محمود محمد المجذوب وشقيقه نضال محمد المجذوب وعلي حسن ديب وجهاد أحمد جبريل وعلي حسين صالح.
    Brigadier Nidal Mouzher Mohammed Abdallah el-Roukabi UN العميد نضال مظهر محمد عبد الله الركابي
    Sur le plan économique, le combat des femmes pour réduire la pauvreté a été salutaire. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، كان نضال المرأة للتخفيف من حدة الفقر ناجحاً.
    Le combat de la Western Shoshone Nation est le combat de tous les peuples autochtones. UN وقال إن نضال شعب شوشون الغربي هو نضال جميع الشعوب الأصلية.
    Les formules à succès doivent être transposées dans une lutte collective et mondiale pour préserver notre mode de vie tout en répondant aux besoins de la planète. UN ويجب تحويل المعادلات الناجحة إلى نضال عالمي مشترك للحفاظ على طريقتنا في الحياة، بالاقتران مع احتياجات الكوكب.
    Nous ne devons pas tenter d'influer sur les luttes du peuple libyen en fonction du calendrier de l'Assemblée générale. UN لا ينبغي لنا أن نحاول إخضاع نضال الشعب الليبـي لقيود الجدول الزمني للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    À Vieques, le peuple portoricain est en train de tourner une nouvelle page dans l'histoire de sa lutte pour la survie nationale. UN ونحن اليوم نشهد على جزيرة فييكس صفحة جديدة في تاريخ نضال البورتوريكيين من أجل بقائهم كأمة.
    De ce fait, l'organisation de lutte de libération nationale aussi est une personne morale de la Loi internationale sur les droits de l'homme. UN وبالتالي، تكون منظمة نضال التحرر الوطني أيضا صاحبا من أصحاب شأن قوانين حقوق الإنسان الدولية.
    Monsieur les terroristes sont de OAN. Open Subtitles إنّ الإرهابيّين يتبعون "منظّمة أبو نضال"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد