13. M. BUERGENTHAL estime que l'adjectif " raisonnables " peut être supprimé dans la troisième phrase, sans rien ôter au texte. | UN | ٣١- السيد بويرجينتال: رأى أنه يمكن حذف نعت " معقولة " في الجملة الثالثة دون انتقاص معنى النص. |
L'adjectif " forcés " renvoie à un nombre limité de situations où il est fait usage de la force physique. | UN | وإن نعت " قسري " يشير إلى عدد محدود من الحالات التي يجري فيها اللجوء إلى استخدام القوة المادية. |
9. L'Ambassadeur Bijedic a indiqué qu'aucun membre ou collaborateur des forces armées de son pays ne pouvait être qualifié de mercenaire. | UN | ٩ - وذكر السفير بيديتش أنه لا يمكن نعت أي فرد أو عامل في القوات المسلحة لبلده كمرتزق. |
Dans le secteur privé, le fait de qualifier une personne d'activiste syndical peut de même être une source de discrimination. | UN | وفي القطاع الخاص، نعت شخص بأنه ناشط في نقابة العمال يمكن بالمثل أن يكون مصدرا للتمييز. |
Les choses demeureront alors dans les limbes en suspens jusqu'au second stade, celui de la qualification par le Conseil de sécurité. | UN | وستبقى الأمور إذن غامضة ومعلقة حتى المرحلة الثانية، أي المرحلة التي يقرر فيها مجلس الأمن نعت الدولة. |
Vous devriez cesser de vous traiter de "nègre". | Open Subtitles | ماذا يا رجل؟ يجدر أننا أن نكف عن نعت واحدنا الآخر بالزنجي |
Pour mon gouvernement, cette extermination d'un groupe de personnes, à savoir les pygmées, et cette destruction méthodique d'un groupe ethnique, à savoir, les Nandé, répond au regard des normes du droit international, au qualificatif de génocide et d'épuration ethnique. | UN | وترى حكومتي أن إبادة هذه المجموعة من الأشخاص، أي مجموعة الأقزام، والإهلاك المنهجي لمجموعة عرقية، هي مجموعة ناندي، يطابقان من حيث قواعد القانون الدولي نعت الإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
L'exigence contenue dans l'adjectif " approprié " laisse une large place à l'interprétation des autorités cantonales. | UN | والشرط الوارد في نعت المؤسسة بمؤسسة " ملائمة " يترك مجالا واسعا للتفسير من جانب سلطات الكانتونات. |
34. M. Thelin propose de supprimer l'adjectif " détaillées " tout au long du texte lorsque référence est faite aux informations demandées aux États parties. | UN | 34- السيد ثيلين اقترح حذف نعت " مفصّلة " في كامل النص عند الإشارة إلى المعلومات المطلوبة إلى الدول الأطراف. |
62. M. AMER (Égypte) et Mme GAO Yanping (Chine), commentant eux aussi l'amendement proposé par la délégation indienne, disent préférer l'adjectif " non internationaux " , qui est utilisé dans d'autres conventions. | UN | ٦٢ - السيد عامر )مصر(، والسيدة غاو يانبيغ )الصين(: علقا هما أيضا على التعديل الذي اقترحه الوفد الهندي، وقالا إنهما يفضلان نعت " غير الدولية " المستخدم في اتفاقيات أخرى. |
31. Pour ce qui est de la dernière phrase, Mme Higgins accepte la proposition consistant à ajouter l'adjectif " international " pour qualifier " tout autre organe conventionnel " . | UN | ١٣- وفيما يتعلق بالجملة اﻷخيرة، قالت السيدة هيغينز إنها توافق على اقتراح إضافة نعت " الدولية " لوصف " هيئة في معاهدة أخرى " . |
Aucun de ces groupements ne saurait être qualifié d'extrémiste. | UN | ولكن لا يمكن نعت أي منها بالتطرف. |
M. Trump, vous avez qualifié les femmes que vous n'aimez pas de "grosses truies", | Open Subtitles | سيد "ترامب"، لقد نعت النساء اللواتي لا تحبهن بـ"الخنازير البدينة"، |
Il n'y a toutefois pas eu accord sur le point de savoir si le mot < < mesures > > devait être qualifié par un adjectif tel que < < spéciales > > ou < < positives > > et, dans l'affirmative, lequel de ces deux adjectifs serait préférable. | UN | غير أن الرأي اختلف حول ما إذا كان من الضروري توصيف كلمة " تدابير " بنعت مثل " خاصة " أو " إيجابية " ، وإذا كان ذلك ضروريا، فأي نعت يستخدم في هذه الحالة. |
qualifier de violations des droits de l'homme certains effets des changements climatiques soulève une série de difficultés. | UN | ويطرح نعت آثار تغير المناخ بأنها انتهاكات لحقوق الإنسان سلسلة من الصعوبات. |
C'est pourquoi le projet de directive 2.9.10 renvoie aux sections 2.6, 2.7 et 2.8 du Guide de la pratique, sans qualifier les réactions considérées. | UN | ولهذا السبب يحيل مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-10 إلى الفروع 2-6 و2-7 و2-8 من دليل الممارسة، دون نعت ردود الفعل قيد النظر. |
33. Dans d'autres cas, les témoins s'accordent à qualifier les auteurs des exécutions arbitraires d'agents de l'Etat : | UN | ٣٣ - وفي حالات أخرى، يتفق شهود على نعت مرتكبي عمليات الاعدام التعسفية بعملاء الدولة: |
Il convient de faire preuve de la plus grande prudence afin d’éviter toute qualification trompeuse lorsqu’il s’agit de cas individuels. | UN | ولعله من الأنسب التزام قدر أكبر من الحذر تفاديا لكل نعت مضلل عندما يتعلق الأمر بحالات فردية. |
La qualification de l'État en tant qu'agresseur dépendra sur le fond de la définition donnée à l'> > agression > > et, sur le plan de la procédure, du Conseil de sécurité. | UN | ويعتمد نعت الدولة بأنها معتدية، على تعريف " العدوان " من ناحية المضمون، على قرار مجلس الأمن، من الناحية الإجرائية. |
Débile ? Tu oses traiter ta fiancée de débile ? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على نعت خطيبتك بالمجنونة؟ |
Hé, êtes vous en train de traiter mon associé de Princesse Sissy? | Open Subtitles | هل نعت شريك حياتي بكونه ضعيفاً؟ |
Le qualificatif < < pertinent > > (ou < < décisif > > ou < < important > > ) doit être réexaminé [Groupe des 77 et Chine]. | UN | ويتطلب نعت الوقائع بأنها " مادية " أو " حاسمة " أو " مادية ذات الصلة " مزيدا من النظر [مجموعة الـ 77 والصين]. |
Vous traitez ma mère de pute camée ? | Open Subtitles | هل نعت امي للتو بانها مدمنة كوكايين ؟ |
De même, on relève çà et là l'épithète < < fondamental > > dans les intitulés de certains instruments internationaux. | UN | كما يلاحظ استخدام نعت ' ' الأساسية`` في عناوين بعض الصكوك الدولية. |