Israël tient l'organisation terroriste Hamas pleinement responsable de toute attaque lancée à partir de zones sous son contrôle. | UN | وتحمِّل إسرائيل تنظيم حماس الإرهابي كامل المسؤولية عن أي هجوم ينطلق من المناطق الواقعة تحت سيطرته. |
En outre, deux soldats des Forces de défense israéliennes ont été blessés lors d'une attaque près de Naplouse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصيب جنديان من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي بجروح في هجوم وقع قرب نابلس. |
À ce jour, personne n'a eu à répondre de ce qui était, et demeure, la plus grave attaque aux armes chimiques du XXIe siècle. | UN | وحتى الآن، لم يحاسب أي شخص على هذا الهجوم الذي كان ولا يزال أخطر هجوم بالأسلحة الكيميائية يشهده القرن الحادي والعشرون. |
Les partis à dominante bosniaque ont considéré ces décisions comme des attaques contre eux et les ont taxées de partialité. | UN | واعتبرت الأحزاب التي يهيمن عليها البشناق هذين القرارين بمثابة هجوم عليهم وانتقدوهما بدعوى أنهما قراران متحيزان. |
Un rapport sur la coordination entre les organismes des Nations Unies et autres organisations impliquées en cas d'attentat nucléaire terroriste sera publié. | UN | وسيصدر تقرير عن التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة في حالة وقوع هجوم إرهابي نووي. |
A Nazareth, non loin d'une base des FDI, un réserviste a été grièvement blessé dans une attaque à coups de couteau. | UN | وأصيب أحد جنود الجيش الاحتياطي بجراح بالغة في هجوم بالسكاكين في الناصرة، بالقرب من قاعدة لجيش الدفاع الاسرائيلي. |
Des observateurs au sol ont vu un hélicoptère voler durant une attaque lancée contre Gorni Vakuf. | UN | مجهولة شاهد المراقبون اﻷرضيون طائرة هليكوبتر وهي تحلق خلال هجوم على غروني فاكوف. |
Ceci a fait craindre aux Serbes une attaque croate et de nombreuses armes lourdes serbes ont été retirées des zones où elles étaient stockées. | UN | وقد عزز هذا مخاوف الصرب من حدوث هجوم كرواتي، وأدى إلى سحب أسلحة ثقيلة صربية كثيرة من مواقع التخزين. |
Une attaque massive a été lancée simultanément contre trois secteurs du district d'Agdam. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري هجوم كبير على ثلاثة قطاعات في مقاطعة اغدام. |
attaque du centre de déplacés : 10 tués et plusieurs blessés. | UN | هجوم على مركز المشردين: ١٠ قتلى والعديد من الجرحى. |
Hier soir, nous avons reçu des informations dignes de foi selon lesquelles une attaque serait déclenchée avant l'aube. | UN | ولقد وردت إلينا معلومات موثوقة مساء البارحة تفيد بأنه يتم الاستعداد لشن هجوم قبل بزوغ الفجر. |
Tabassage et application de décharges électriques pendant qu'on l'interrogeait sur une attaque armée lancée par la guérilla | UN | الضرب المتواصل، وتفريغ شحنات كهربائية في جسمه أثناء استجوابه عن هجوم مسلح قام به رجال حرب العصابات |
Ils ne doivent faire l'objet d'aucune attaque ou autre acte de violence. | UN | ويجب ألا يكونوا عرضة لأي هجوم أو لأي عمل آخر من أعمال العنف. |
En outre, un gel temporaire de la convertibilité des comptes de capital peut être nécessaire pour contrer toute attaque spéculative sérieuse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يلزم تجميد قابلية تحويل الحسابات الرأسمالية تجميدا مؤقتا تحسبا لأي هجوم مضاربي جدي. |
iii. Les attaques personnelles et les marques d'hostilité entre membres ne sont pas admises; | UN | ' 3` لن يقبل أي هجوم شخصي أو عداء من قبل أي عضو؛ |
Il a stoppé 15 attaques différentes ces deux dernières semaines. | Open Subtitles | لقد تصدى لـ 15 هجوم خلال الاسبوعين الاخيرين |
L'explosion à la Tour Yasumoto qui a détruit le labo d'Humanichs Corp. était un attentat. | Open Subtitles | الإنفجار في أبراج ياساموتو الذي دمر مختبر شركة هيومانكس ،كان هجوم إرهابي |
Sa décision de mettre fin aux hostilités ne signifiait pas qu'il ne riposterait pas s'il était attaqué. | UN | علما بأن موافقتها على وقف أعمال القتال لا تعني أنها لن ترد على أي هجوم تتعرض له. |
La situation dans le secteur Est est devenue tendue, et certains civils ont quitté la zone craignant une offensive croate imminente. | UN | وأصبح التوتر يسود الحالة في القطاع الشرقي، وغادر بعض المدنيين المنطقة خوفا من حدوث هجوم كرواتي وشيك. |
Je ne comprends pas pourquoi la flotte de la République n'a pas lancé d'assaut. | Open Subtitles | لا يمكنني تحديد لماذا اسطول الجمهورية لم يقم باي هجوم اخر |
Des conséquences sur le plan écologique pourraient également apparaître en cas d'agression contre un navire transportant des matières dangereuses. | UN | ومن الممكن أيضا حدوث آثار على الصعيد الإيكولوجي في حالة وقوع هجوم على سفينة ناقلة للمواد الخطرة. |
Tout en consolidant leurs positions dans les régions qu'ils ont prises, les Taliban se prépareraient à attaquer la passe. | UN | وبينما يعمل الطالبان على تعزيز المناطق التي استولوا عليها فعلا، يعتقد انهم يستعدون لشن هجوم على الممر. |
Préparent l'attaque. Chargez. | Open Subtitles | استعد للاقتحام والمداهمة هجوم كامل |
Des attentats directs ont causé la mort d'agents des organismes d'aide et ont interrompu provisoirement la distribution de l'aide. | UN | لقد حدثت عمليات هجوم مباشرة أسفرت عن مصرع بعض عمال المعونة ووقف توصيلها بصفة مؤقتة. |
Attaquez par le front ! | Open Subtitles | هجوم من الأمام. |
Partout aux nouvelles, la fille a été attaquée par un requin. | Open Subtitles | فتاة القرش في جميع أنحاء الأخبار كقصة هجوم قرش |
Dans les jours qui suivent, les bureaux des deux associations sont attaqués par de forts groupes d'hommes. | UN | وفي غضون أيام قليلة، تعرضت مكاتب كلتا المنظمتين إلى هجوم شنته مجموعات كبيرة من الرجال. |
Parmi eux se trouve un handicapé, Mohamed Zeidan, tué lors d'un raid israélien sur un champ, près du camp de réfugiés de Nousseirat. | UN | وكان بين القتلى أيضا محمد زيدان، وهو معوّق، قُتل في هجوم إسرائيلي استهدف منطقة زراعية بالقرب من مخيم النصيرات للاجئين. |
Jusqu'à ce que les associations pour les animaux attaquent la maison. | Open Subtitles | تعرف، إلى حين هجوم جمعة الرفق بالحيوانات على المنزل. |