ويكيبيديا

    "هذا الإطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce cadre
        
    • ce contexte
        
    • cet égard
        
    • le cadre
        
    • tel cadre
        
    • ce titre
        
    • du cadre
        
    • présent cadre
        
    • cette optique
        
    • cette perspective
        
    • ce propos
        
    • ce domaine
        
    • ce sens
        
    • cet esprit
        
    • ce sujet
        
    ce cadre définit les principes sur lesquels repose le programme d'enseignement primaire. UN ويرسي هذا الإطار المبادئ التي يرتكز إليها المنهج الدراسي للتعليم الابتدائي.
    Il était considéré que ce cadre pourrait procurer des résultats spécifiques en termes de développement. UN وأشير إلى أن هذا الإطار من شأنه أن يحقق نتائج إنمائية محدّدة.
    Les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux sont résolus à continuer de développer ce cadre. UN وتلتزم الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بمواصلة الانطلاق من هذا الإطار.
    Dans ce contexte, il convient de noter ce qui suit : UN لذا، تجدر الإشارة في هذا الإطار إلى ما يلي:
    Nous sommes convaincus que nos efforts à cet égard devraient reposer sur les principes suivants. UN ونعتقد أن جهودنا في هذا الإطار يجب أن تنطلق من الأسس الآتية.
    L'établissement de partenariats sur de nouvelles questions importantes trouve également sa place au sein de ce cadre général. UN ومسألة بناء الشراكات بشأن القضايا الهامة الآخذة في الظهور تجد طريقها أيضا في هذا الإطار الشامل.
    ce cadre devrait être élaboré sans avantager personne, dans la transparence, et reposer sur la confiance mutuelle et le respect des droits. UN وسُلط الضوء على أن هذا الإطار ينبغي أن يكون مفتوحا للجميع، وشفافا، وقائما على الثقة المتبادلة واحترام الحقوق.
    Plusieurs activités de formation ont été assurées dans ce cadre. UN وكثير من أنشطة التدريب تحققت في هذا الإطار.
    Nous sommes confiants que le renforcement et la pleine utilisation de ce cadre multilatéral est la voie à suivre. UN ونحن واثقون بأن تعزيز هذا الإطار المتعدد الأطراف واستخدامه بالكامل هما الطريق المناسب للمضي قدما.
    Les infractions et les peines applicables seront définies dans ce cadre. UN وسيتم في هذا الإطار تحديد الجرائم والعقوبات المنطبقة عليها.
    ce cadre sera utilisé par les différents organismes des Nations Unies à titre expérimental. UN وسوف تستخدم مختلف منظمات الأمم المتحدة هذا الإطار على أساس تجريبي.
    Replacé dans ce cadre de référence, le développement national apparaît comme un impératif éthique universel. UN وقد أصبحت التنمية الوطنية ضمن هذا الإطار المرجعي، تمثل حتمية أخلاقية عالمية.
    Cependant, ce cadre a été réduit à néant en raison des actes unilatéraux des États-Unis. UN مع ذلك، دُمر هذا الإطار بفعل الأعمال الأحادية من جانب الولايات المتحدة.
    Dans ce contexte, nous soutenons pleinement la tenue de la Conférence des Nations Unies sur le trafic des armes petites et légères prévue en 2001. UN وفى هذا الإطار نؤيد بشكل كامل عقد اجتماع للأمم المتحدة حول التجارة غير المشروعة فى الأسلحة الصغيرة والخفيفة عام 2001.
    J'aimerais souligner le rôle clef de l'ONU dans ce contexte. UN وأود أن أشدد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في هذا الإطار.
    Mais, dans ce contexte large, des garanties juridiques effectives peuvent être mises en place. UN ولكن يمكن، في ظل هذا الإطار الواسع، وضع ضمانات قانونية فعالة.
    À cet égard, le Groupe arabe appelle la communauté internationale à faire ce qui suit. UN وفي هذا الإطار تدعو المجموعة العربية المجتمع الدولي إلى المطالبة بما يلي.
    Depuis 1996, l'Agence nationale pour les réfugiés ne ménage aucun effort à cet égard. UN ومنذ عام 1996، ووكالة شؤون اللاجئين التابعة للدولة تعمل بفعالية في هذا الإطار.
    À ce jour, six consultations ont eu lieu dans le cadre de cette convention. UN وأضاف أن ست مشاورات عقدت في هذا الإطار حتى ذلك التاريخ.
    Nous ne doutons pas qu'un accord sur un tel cadre exigera créativité, souplesse et volonté politique de la part des États Membres. UN ولا يخالجنا شك في أن الاتفاق على مثل هذا الإطار يتطلب الابتكار والمرونة والإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء.
    À ce jour, 7 578 demandes ont été présentées à ce titre, et le montant des prestations versées s'élève à plus de 300 millions de dollars. UN وقد بلغ عدد الطلبات التي قُدمت في هذا الإطار حتى الآن، 578 7 طلباً، وفاقت قيمة الاستحقاقات التي دُفعت 300 مليون دولار.
    L'objectif est d'identifier les principes communs, les procédures normalisées et les orientations techniques qui pourraient servir à l'élaboration du cadre. UN والهدف من ذلك هو التعرف على المبادئ والإجراءات المشتركة والتوجيه التقني والتي يمكن أن تستخدم في تطوير هذا الإطار.
    Le présent cadre révisé passe en revue les contributions financières reçues jusqu'ici et les ressources annuelles prévisionnelles jusqu'en 2013. UN ويستعرض هذا الإطار المنقح المساهمات المالية التي وردت حتى الآن ويحدد أهدافا للموارد السنوية حتى عام 2013.
    La restitution de propriété doit être examinée et mise en œuvre dans cette optique. UN وينبغي أن يُنظر إلى رد الممتلكات وأن ينفَّذ في هذا الإطار.
    Il s'est félicité des rencontres organisées dans cette perspective entre les autorités compétentes burundaises et celles de certains pays voisins. UN وأشادت باللقاءات التي تعقد في هذا الإطار بين السلطات المختصة البوروندية وسلطات بعض البلدان المجاورة.
    Il demande à ce propos une fin immédiate de la construction de colonies et des mesures visant à empêcher la fragmentation sociale, économique et géographique de la population palestinienne. UN وفي هذا الإطار دعا إلى الوقف الكلي لعمليات الاستيطان ووضع حد لتجزئة السكان الفلسطينيين اجتماعيا وجغرافيا واقتصاديا.
    Nous sommes tout à fait convaincus que sa riche expérience et son savoir contribueront à enrichir les efforts déployés dans ce domaine. UN وإننا على ثقة بأن ما يتحلى به من خبرة ودراية سيسهم في إثراء الجهود المبذولة في هذا الإطار.
    Il faut rappeler dans ce sens aussi tous les délais qu'Israël n'a pas respectés auparavant. UN ولا بد من التذكير أيضا بكل المُهل الزمنية في هذا الإطار التي لم تحترمها إسرائيل.
    Sainte-Lucie a indiqué qu'elle avait examiné les recommandations formulées dans cet esprit. UN وأشارت سانت لوسيا إلى أنها استعرضت التوصيات المقدمة ضمن هذا الإطار.
    Un accord à ce sujet a été signé en 2000 entre la CESAP et le Ssecrétariat. UN ووقّعت اللجنة والأمانة في هذا الإطار اتفاقاً في عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد