ويكيبيديا

    "هذا القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette loi
        
    • la loi
        
    • la présente loi
        
    • ladite loi
        
    • ce texte
        
    • ce droit
        
    • ce code
        
    • cette législation
        
    • présent Code
        
    • elle
        
    • ce projet de loi
        
    • le Code
        
    • cette règle
        
    • loi soit
        
    Reconnaissance de la loi nº 120 de 1998 sur les mariages coutumiers: cette loi reconnaît les mariages coutumiers, notamment la polygamie. UN قانون الاعتراف بالزواج العرفي 120 لعام 1998: يقر هذا القانون الزواج العرفي، بما في ذلك تعدد الزوجات.
    Fournir des données sur le nombre de personnes qui sont privées de liberté au titre de cette loi ou de lois analogues. UN كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب هذا القانون أو بموجب قوانين مماثلة أخرى.
    Toutefois, le fait est que cette loi est toujours en vigueur. UN ولكن في الواقع هذا القانون هو المعمول به حالياً.
    la loi oblige l'État à fournir un enseignement gratuit et obligatoire à tous les enfants âgés de 6 à 14 ans. UN ويلزم هذا القانون الولاية المعنية بتوفير تعليم مجاني وإلزامي لكل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و14 سنة.
    Sont exemptés de l’obtention d’un permis tel que mentionné au premier paragraphe de l’article 3 de la présente loi : UN يعفى من الحصول على الترخيص المنصوص عليه في الفقرة اﻷولى من المادة الثالثة من هذا القانون:
    cette loi, qui a soulevé l'indignation dans le pays, contrevient aux obligations internationales de l'État. UN وقد أثار هذا القانون استهجاناً شديداً على الصعيد الوطني، كما أنه ينتهك الالتزامات الدولية للدولة.
    L'entraide judiciaire peut se fonder non seulement sur les cadres juridiques internationaux mais également sur cette loi. UN وبالإضافة إلى الأطر القانونية الدولية، يمكن أن تستند المساعدة القانونية المتبادلة أيضاً إلى هذا القانون.
    Comme il a été indiqué plus haut, cette loi devrait entrer en vigueur après de nouvelles consultations avec les parties prenantes. UN وكما لوحظ أعلاه، يُنتظر أن يدخل هذا القانون حيز التنفيذ بعد مشاورات أخرى مع أصحاب المصلحة المهتمين.
    cette loi était censée être le seul texte à encadrer l'enregistrement des ONG au Kenya et en réglementer l'activité. UN وكان القصد من هذا القانون هو أن يعمل كسلطة وحيدة لتسجيل وتنظيم جميع المنظمات غير الحكومية في كينيا.
    cette loi sera tout à fait bénéfique pour les Roms. UN وسوف يعود هذا القانون بأكبر الفوائد على الروما.
    Le Gouvernement a adopté toutes les mesures nécessaires sur la base de cette loi. UN وواظبت الحكومة اليابانية على تنفيذ التدابير اللازمة استنادا إلى هذا القانون.
    Il a noté toutefois que cette loi devait être effectivement appliquée. UN بيد أنه أشار إلى ضرورة إنفاذ هذا القانون بفعالية.
    La sanction financière, évoquée comme perspective en cas de bilan insuffisant des négociations collectives, a été inscrite dans cette loi. UN ويتضمن هذا القانون العقوبة المالية التي يمكن فرضها إذا لم تؤدّ المفاوضات الجماعية إلى نتائج كافية.
    la loi devrait être modifiée pour introduire des sanctions pénales individuelles à l'encontre des employés prenant part à des pratiques collusoires UN وينبغي تعديل هذا القانون لكي يقرر جزاءات جنائية توقَّع على فرادى المسؤولين في الكارتلات الضالعين في نشاط كارتلي.
    A cet égard, la juridiction militaire est exercée exclusivement par les commandants et les tribunaux désignés par la loi. UN وفي هذا اﻹطار، تكون ولاية القضاء العسكري قاصرة على القادة والمحاكم الذين يحددهم هذا القانون.
    Par la suite, cette loi a été modifiée par la loi 24703, mais sans grand changement. UN وتم، فيما بعد تعديل هذا القانون بالقانون رقم ٣٠٧٤٢، وكانت تعديلات بسيطة جدا.
    :: L'article 21J réprime le fait de receler tout auteur d'infraction à la présente loi. UN :: يُعتبر إيواء أي شخص ارتكب جريمة بموجب هذا القانون جريمة بموجب المادة 21 ياء.
    Tout fabricant d'armes et de munitions doit respecter les règles de marquage fixées dans les règlements d'application de la présente loi. UN ويتعين على أي شخص يصنع الأسلحة أو الذخائر وضع علامات على منتجاته عملا بالأحكام التنظيمية المنصوص عليها في هذا القانون.
    En vertu de ladite loi, les juges sont nommés ou licenciés sur recommandation du Conseil supérieur de la magistrature adressée au chef de l'Etat. UN وينص هذا القانون على أن القضاة يعينون أو يقالون من مناصبهم بناء على توصية يرفعها مجلس القضاء اﻷعلى إلى رئيس الدولة.
    ce texte représente par conséquent une avancée pour la société et le peuple équatoriens. UN وبالتالي فإن هذا القانون هو بمثابة تقدم بالنسبة لمجتمع وشعب إكوادور.
    La Commission peut les aider à le faire en expliquant et en codifiant encore ce droit. UN وبإمكان اللجنة أن تساعد الدول على ذلك من خلال شرح هذا القانون وتدوينه.
    Il conviendrait de fournir d'autres renseignements sur la définition du viol marital dans ce code et sur les peines encourues. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن تعريف الاغتصاب داخل الزواج في هذا القانون والجزاءات المفروضة في هذا السياق.
    Selon la communication, cette législation consacrerait une pratique illégale déjà courante et réintroduirait le système d'autorisation préalable. UN وأضافت الورقة أن هذا القانون يكرس ممارسة غير قانونية كانت شائعة أصلاً ويعيد العمل بنظام الترخيص المسبق.
    Les dispositions du présent Code s'appliquent également à : UN تسري أحكام هذا القانون أيضا على الأشخاص الآتي ذكرهم:
    Depuis 2011, elle assure également l'égalité hommes-femmes en matière d'accès aux biens et services et de fourniture de ceux-ci. UN ويضمن هذا القانون منذ عام 2011 أيضاً المساواة بين النساء والرجال فيما يتصل بالحصول على السلع والخدمات وعرضها.
    ce projet de loi très complet comporte notamment les éléments suivants: UN ويشمل هذا القانون نواحي العنف كافة ويتضمّن ما يلي:
    le Code militaire, qui prévoit notamment des dispositions relatives à la répression de crimes de guerre, a été appliqué par des tribunaux militaires. UN ويتضمّن قانون الأحكام العسكرية أحكاما خاصة بالمعاقبة على جرائم الحرب، وقد طبّق هذا القانون من قبل المحاكم العسكرية.
    cette loi fait perdre à toute formation politique qui ne respecte pas cette règle la moitié du financement public pour les campagnes électorales. UN وبموجب هذا القانون تفقد كل كتلة سياسية لا تتقيد بهذه القاعدة نصف الأموال العمومية المخصصة للحملات الانتخابية.
    Il est temps que ce texte de loi soit révisé. UN وقد آن الأوان لإعادة النظر في هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد