ويكيبيديا

    "هذه المحاكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces tribunaux
        
    • ces juridictions
        
    • les tribunaux
        
    • tels tribunaux
        
    • ces derniers
        
    • des tribunaux
        
    • ils
        
    • leurs
        
    • ces instances
        
    • ceux-ci
        
    • these courts
        
    ces tribunaux étaient présidés par des officiers supérieurs pouvant avoir jusqu’au grade de général de brigade. UN وكانت هذه المحاكم برئاسة ضباط ذوي رتب عسكرية عليا تصل إلى رتبة العميد.
    Si nécessaire, ces tribunaux de base peuvent créer des tribunaux subsidiaires. UN ويمكن، عند اللزوم، أن تنشئ هذه المحاكم محاكم فرعية.
    Premièrement, il est courant que ces tribunaux dépendent de directives expresses de l'exécutif. UN ففي المقام الأول، تعوِّل هذه المحاكم على توجيه صريح من الجهاز التنفيذي.
    Les instruments juridiques internationaux sont également appliqués par ces juridictions. UN وتنفذ هذه المحاكم أيضاً الصكوك القانونية الدولية.
    les tribunaux de comté connaissent aussi des plaintes pour discrimination fondée sur la race ou le sexe. UN وتنظر هذه المحاكم أيضاً في شكاوى التمييز القائم على أساس العرق أو الجنس.
    Premièrement, il se peut que ces tribunaux dépendent de directives de l'exécutif. UN ففي المقام الأول، تعوِّل هذه المحاكم على توجيه من الجهاز التنفيذي.
    Or, ces tribunaux ont rendu toutes sortes de jugements et même parfois déclaré les accusés non coupables. UN والواقع أن هذه المحاكم أصدرت أحكام من كل اﻷنواع، بل اتضحت براءة بعض المتهمين.
    L'ordonnance concernant les enfants et les jeunes prévoit l'institution de tribunaux pour enfants et établit une procédure spéciale pour ces tribunaux. UN وينص قانون اﻷطفال والشباب في سري لانكا على انشاء محاكم لﻷحداث ويحدد الاجراءات الخاصة الواجب اتباعها في هذه المحاكم.
    ii) Rendre des jugements pour des actes délictueux relevant de la compétence de ces tribunaux en vertu d'une loi spéciale; UN `٢` إصدار أحكام على اﻷفعال الجنائية التي تدخل في ولاية هذه المحاكم بحكم قانون خاص؛
    ces tribunaux devraient fournir des services gratuits aux survivants de violences sexuelles et à leur famille; UN وينبغي أن توفر هذه المحاكم خدمات مجانية لضحايا العنف الجنسي وأسَرهن؛
    Elle a signalé que l'ex-Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan avait également exprimé sa préoccupation au sujet des activités de ces tribunaux. UN وذكرت البعثة أن المقرر الخاص السابق المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان أعرب أيضاً عن قلقه إزاء عمل هذه المحاكم.
    Lors de trois séries de procès s'étant déroulés de juin 2008 à janvier 2010, ces tribunaux avaient condamné un total de 106 personnes à mort. UN وخلال ثلاث جولات من المحاكمات في الفترة من 2008 إلى 2010، أصدرت هذه المحاكم أحكاماً بالإعدام بحق 106 أشخاص.
    ces tribunaux sont chargés de traiter les cas de violence familiale rapidement et de réduire le risque de nouvelle violence. UN وتهدف هذه المحاكم إلى الحسم السريع لمسائل العنف العائلي والحد من مخاطر تكراره.
    ces tribunaux administrent la justice conformément à la législation applicable sans préjudice des pouvoirs des tribunaux des deuxième et troisième niveaux. UN وستقيم هذه المحاكم العدالة وفقاً لقانونها الخاص دون المساس بسلطات محاكم الدرجتين الثانية والثالثة.
    Or, ces tribunaux n'ont même pas connaissance de la pratique subséquente lorsque les problèmes font l'objet d'un accord et ne donnent lieu à aucune controverse. UN بل إن هذه المحاكم لن تعلم شيئا عن الممارسات اللاحقة في الحالات التي يكون فيها اتفاق ولا ينشأ عنها أي خلاف.
    ces juridictions fonctionnent sous la tutelle du tribunal ordinaire de première instance, hormis les tribunaux fiscaux, placés sous la tutelle du tribunal administratif. UN وتعمل هذه المحاكم تحت رعاية محكمة الدولة، باستثناء محاكم الضرائب التي تشرف عليها محكمة الدولة الإدارية.
    ces juridictions siègent en assemblée plénière et en section. UN وتعمل هذه المحاكم بكامل هيئتها أو في أقسام.
    Toutes les garanties voulues sont donc en place autour de ces juridictions, qui non seulement jouent un rôle social important mais aussi contribuent à décongestionner les juridictions ordinaires. UN وبالتالي، فإن جميع الضمانات اللازمة متوفرة في هذه المحاكم التي تلعب دوراً اجتماعياً مهماً فضلاً عن أنها تخفف الضغط عن المحاكم العادية.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    ces derniers avaient été dotés d'équipements et d'infrastructures modernes. UN وقد زُوِّدت هذه المحاكم بمعدات وهياكل أساسية حديثة.
    ils ont à connaître de la plupart des affaires pénales, tandis que leur compétence en matière civile est soumise à des seuils monétaires. UN وتنظر هذه المحاكم في معظم المسائل الجنائية في حين يكون اختصاصها بالنسبة إلى المسائل المدنية خاضعا لحدود نقدية.
    Tant que les États prêtent leur concours aux tribunaux internationaux, ceux-ci peuvent s'acquitter efficacement de leurs fonctions. UN وما دامت الدول تقدم دعمها للمحاكم الدولية، فإن بوسع هذه المحاكم تأدية المهام الموكلة إليها بفعالية.
    Les femmes sont bien représentées dans ces instances. UN والنساء ممثلات تمثيلاً جيداً في هذه المحاكم.
    Lawyers were forbidden to appear before these courts, which were presided over by one civil and two military judges. UN ولم يسمح للمحامين بالحضور أمام هذه المحاكم التي يرأسها قاضٍ مدني وقاضيان عسكريان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد