Entrer dans ce monde sans diplôme, tu continueras à vivre ta vie juste comme ça. | Open Subtitles | السير في العالم من دون شهادة الثانوية سوف تعيش بقية حياتك هكذا |
Donc je suppose que C'est comme ça que tu te sens | Open Subtitles | لذا , اظن هكذا ستكون الأحوال من الآن فصاعداً |
Tu sais, quand on te plantes comme ça, tu fais fuir l'audience, mais quand tu es relax et ouvert tu les invites à te rejoindre. | Open Subtitles | ،اتعلم عندما تكون منحنى هكذا فأنت تقود بصد المشاهدين عنك و لكن عندما تكون مسترخ و حر، فستقوم بجذبهم اليك |
Les sommes faramineuses ainsi englouties sont autant de ressources détournées des préoccupations essentielles du genre humain. | UN | والمبالغ الهائلة التي تستنفد هكذا هي موارد يتم تحويلها من الشواغل الأساسية للبشرية. |
C'est maladroit de brûler le bateau comme ça, aussi tôt. | Open Subtitles | ذلك تصرفٌ أخرق، إحراق القارب هكذا وبهذا الوقت |
On aura 6 sièges au maximum si on continue comme ça. | Open Subtitles | مستقرون على 6 مقاعد ولن نتزحزح اذا استمرينا هكذا |
Raj, n'agite pas de faux espoirs comme ça devant Leonard. | Open Subtitles | راج، لا تضع الأمل الزائف أمام لينرد هكذا |
Pardonnez moi, mais je ne veux pas que vous soyez vu en public comme ça. | Open Subtitles | اغفري لي, ولكنني سوف لن اسمح ان يروك في الأماكن العامة هكذا. |
Que ça resterait comme ça et que tu finirais par prendre la chambre des parents. | Open Subtitles | أظنني كنت أفكرك ستبقى هكذا ثم في النهاية تنتقل لغرفة أبي وأمي |
Tu sais, si j'avais un fils, il serait probablement comme ça. | Open Subtitles | أتعلم، لو رُزقت بابن على الأرجح أنه سيتصرف هكذا |
Lorsque vous les laissez s'échapper comme ça, ça me rend muet. | Open Subtitles | اذا افصحتى عن تفكيرك هكذا.انتى ستفقدى القدرة على التعبير |
Comme d'habitude, les jeunes maîtres semblent toujours vivre comme ça. | Open Subtitles | اعتقد ان الاسياد مقدرون لهم ان يعيشوا هكذا |
Je ne pouvais pas la laisser vous parler comme ça. | Open Subtitles | فقط لم أستطع الاستماع لها وهي تهاجمكِ هكذا. |
J'ai un truc sur le visage ou est-ce que vous fixez toujours les gens comme ça quand vous les avez pas vus depuis longtemps? | Open Subtitles | هل هناك شيئاً على وجهي؟ أم أنك دائماً تسرح هكذا في وجوه الناس الذين لم ترهم منذ زمن ؟ |
Par ailleurs, jusqu'ici rien ne montre qu'il en serait ainsi. | UN | علاوة على ذلك، لم تظهر التجارب السابقة أن الوضع سيكون هكذا. |
Une noble princesse ne gambade pas çà et là aussi vulgairement. | Open Subtitles | الأميرة النبيلة لا تمرح وتتراقص بالأرجاء ولا تتصرف هكذا |
Parce que Dale est en route vers Sante Fe, comme il l'est toujours quand Earlene a une fête prénatale. | Open Subtitles | لإن ديل مشغول في سانتا في مثلما هو دائما هكذا عندما يكون لدى ايرلين حفلة |
Nous sommes les seuls qui savons Comment la garder en vie. | Open Subtitles | حسناً, نحن الإثنان فقط من نستطيع الحفاظ عليها هكذا |
D'accord, Norma, si tu laisse toujours entrer les personnes dans ce bureau comme cela, | Open Subtitles | حسنا يا نورما اذا كنتي سوف تجعليني متسامح ويصبح مكتبي هكذا |
Voilà Comment il contrôlait les lignes électriques... et les cadavres. | Open Subtitles | هكذا كان يتحكم بخطوط الطاقة و الأجساد الميتة. |
Le cardiologue qui m'a demandé lorsqu'il fallait l'opérer du coeur, pourquoi je me donnais cette peine. | Open Subtitles | طبيب القلب الذى سألنى عندما كان يريد جراحة قلب لماذا يزجنى امره هكذا. |
Dans ces conditions, nous aurons Donc bien du mal à réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais prévus. | UN | لذلك فإننا والحال هكذا سنجد من الصعوبة بمكان أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية في حدود الأطر الزمنية الموضوعة. |
J'ai été confus pendant très longtemps, et je ne le suis plus, Donc je ne veux pas être avec quelqu'un de confus. | Open Subtitles | بقيت حائراً لوقت طويل ولم أعد هكذا الآن ولا أريد أن أبقى مع شخص حائر أو ثنائي الجنس |
Si vous répondez encore à un tel appel, qui sait ? | Open Subtitles | في المره القادمة عندما تأتي هكذا من يعلم ؟ |
Le Seigneur a interdit l'usage des épées, nos épées ont leurs protège-mains attachées aux gaines de telle sorte qu'elles ne puissent être dégainées. | Open Subtitles | حرّم الأب الروحي استلال السيف من غمده يربط الجميع الحد بالغمد حتى لا يمكن استلال السيف هكذا إذن |