je donne la parole au représentant de l’Afrique du Sud. | UN | وأعطي الكلمة إلى السيد مندوب جنوب أفريقيا، فليتفضل. |
je donne maintenant la parole au distingué représentant du Pakistan, l'Ambassadeur Akram. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسفير باكستان الموقر، السفير أكرم الذي طلب الكلمة. |
je donne maintenant la parole au représentant du Myanmar, l'Ambassadeur Mya Than. | UN | وأعطي الكلمة الآن إلى ممثل ميانمار وهو السيد السفير مايا ثان. |
je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de Pologne, M. Krzysztof Jakubowski. | UN | وأعطي الكلمة الآن إلى السيد كرزيستوف جاكوبوفسكي، سفير بولندا، الكلمة لك. |
je passe maintenant à la liste des orateurs d'aujourd'hui, et donne la parole à l'Ambassadeur d'Argentine, M. Alberto Pedro d'Alotto. | UN | وأعود الآن إلى قائمة المتكلمين لهذا اليوم وأعطي الكلمة للسيد ألبرتو بيدرو دالوتو، سفير الأرجنتين. |
je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Wibisono, qui s'exprimera au nom du Groupe des 21. | UN | وأعطي الكلمة الآن للسفير ويبيسونو الذي سيتحدث بالنيابة عن مجموعة ال21، أدعو السيد ويبيسونو إلى الحديث. |
je donne la parole à Mme Christina Rocca, Ambassadrice des États-Unis d'Amérique. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثلة الولايات المتحدة الأمريكية الموقرة، السفيرة كريستينا روكا. |
Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole? je donne la parole au représentant de la République islamique d'Iran. | UN | وهل ثمة أي وفود أخرى تودّ أن تأخذ الكلمة؟ وأعطي الكلمة إلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية. |
je donne la parole au Secrétaire général de la Conférence. | UN | وأعطي الكلمة الآن للأمين العام لمؤتمر نزع السلاح. |
je donne la parole au représentant de la République-Unie de Tanzanie qui va présenter le projet de résolution. | UN | وأعطي الكلمة لممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، ليتولى عرض مشروع القرار. |
La Présidente (interprétation de l'arabe) : je donne à présent la parole au Représentant permanent adjoint de la République islamique d'Iran, M. Gholamali Khoshroo. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة لختنشتاين على بيانها وأعطي الكلمة لممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، السيد غولامالي خوشرو. |
je donne la parole au Rapporteur de la Commission du désarmement pour qu'il présente ce rapport. | UN | وأعطي الكلمــة لمقــرر هيئــة نــزع الســلاح لعرض ذلك التقرير. |
je donne maintenant la parole au représentant de la Suisse, l'ambassadeur Moser. | UN | وأعطي اﻵن الكلمة لممثل سويسرا السفير موزير. |
je donne à présent la parole au distingué représentant de l'Ukraine, l'ambassadeur Slipchenko. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثل أوكرانيا الموقر السفير سليبتشينكو. |
je donne à présent la parole au distingué représentant des Etats-Unis d'Amérique, l'ambassadeur Ledogar. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية الموقﱠر السفير ليدوغار. |
je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de la République populaire de Chine, qui a également présidé la Conférence cette année. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسفير جمهورية الصين الشعبية الذي تولى رئاسة المؤتمر أيضاً خلال هذا العام. |
je passe à la liste des orateurs d'aujourd'hui, et je donne la parole à M. Romero Puentes, représentant de Cuba. | UN | أنتقل الآن إلى قائمة المتكلمين لهذا اليوم وأعطي الكلمة لممثل كوبا، السيد روميرو بوينتس. |
je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice de la Croatie, qui s'exprimera au nom du groupe informel d'États observateurs. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسفيرة كرواتيا التي ستتحدث باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة. |
je donne la parole au représentant de l'Algérie, qui doit malheureusement reprendre sa déclaration là où il l'avait interrompue lors de notre dernière séance plénière. | UN | وأعطي الكلمة لممثل الجزائر ليستأنف كلمته حيث اضطر، للأسف، لقطعها في الجلسة العامة الماضية. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Afrique du Sud pour sa déclaration et donne à présent la parole à l'orateur suivant sur ma liste, l'Ambassadeur de Belgique. | UN | الرئيس: أشكر ممثل جنوب أفريقيا الموقر على بيانه، وأعطي الكلمة للمتحدث التالي في قائمتي؛ فير بلجيكا الموقر. |
j'invite le représentant de la Fédération de Russie, l'ambassadeur Sidorov, à prendre la parole. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل الاتحاد الروسي السفير سيدروف. |
Maintenant, laissez mon comportementaliste et mon ingénieur sortir de cette voiture et donnez de la place à mon équipe. | Open Subtitles | أخرج الآن مُحلل السلوك والمُهندسة من سيّارة الدوريّة تلك وأعطي فريقي بعض المجال. |
le représentant du Chili a donné une définition des SIG et a décrit leur utilisation dans le cadre de l'urbanisme, des études sur l'environnement et du cadastre. | UN | وأعطي تعريف لهذه النظم واستخداماتها في أغراض التخطيط الحضري والدراسات البيئية وتطبيقات المسح. |
je voudrais maintenant donner la parole à M. Jazaïry, Ambassadeur de l'Algérie. | UN | وأعطي الكلمة الآن للسيد الجزائري، سفير الجزائر. |
Dans un monde parfait, je lui aurais mis un bypass et aurais complètement arrêté son coeur, lui aurais donné beaucoup de temps pour m'assurer de coudre des tissus sains. | Open Subtitles | في عالم مثالي، كنت سأضعه على مجازة وأوقف قلبة تمامًا وأعطي نفسي وقت وفير كي أتأكد |