je suis convaincu que votre direction éclairée conduira vers un résultat fructueux dans nos travaux. | UN | وأنا على ثقة من أن قيادتكم القديرة ستأخذ عملنا نحو نتيجة مثمرة. |
je suis convaincu que cette publication s'avérera extrêmement utile. | UN | وأنا على ثقة بأن الدليل سيكون بالغ الفائدة للكثيرين. |
je suis également prêt à faciliter le processus d'indemnisation. | UN | وأنا على استعداد أيضا لتقديم المساعدة في عملية التعويض. |
je suis convaincu que, sous sa direction, le travail et les réalisations de cette session seront aussi impressionnants que l'événement que nous célébrons. | UN | وأنا على ثقة من أن أعمــال وانجــازات هذه الـدورة في ظل قيادته ستكون في مثل أهمية المناسبة التي نحتفل بها. |
je suis convaincu que ces résultats n'auraient pas été possibles sans votre talentueuse direction. | UN | وأنا على يقين من أن هذا اﻹنجاز لم يكن ممكنا دون قيادتكم الماهرة. |
je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
je suis convaincu que le Conseil voudra appuyer les mesures qu'il juge de nature à favoriser une telle solution. | UN | وأنا على ثقة من أن المجلس سيرغب في دعم التدابير التي يعتبرها مؤدية إلى تحقيق نتيجة سلمية. |
je suis convaincu que mon pays fera aussi à ce titre de son mieux à l'avenir pour rendre le monde plus sûr. | UN | وأنا على ثقة من أن بلادي، بهذه الصفة الجديدة، ستفعل ما في وسعها في المستقبل ليكون العالم أكثر أمناً. |
je suis sûr que nul ici ne souhaite voir le rideau se baisser sur la Conférence du désarmement, comme à la fin d'un spectacle. | UN | وأنا على يقين من أنه لا يوجد وفداً واحداً في هذه القاعة يود أن يرى الستارة تنسدل على مؤتمر نزع السلاح. |
je suis certain que grâce à votre expérience diplomatique et à vos capacités nos travaux seront couronnés de succès. | UN | وأنا على ثقة من أن خبراتكم ومهاراتكم الدبلوماسية ستضمن التوصل إلى نتيجة ناجحة لأعمال اللجنة. |
je suis convaincu que nous écouterons tous sa déclaration avec la plus grande attention. | UN | وأنا على ثقة من أننا سنستمع جميعاً إلى بيانها بأقصى اهتمام. |
je suis sûr qu'il fera preuve des intégrité, dévouement et talent diplomatique en tant que Président de l'Assemblée générale. | UN | وأنا على ثقة بأنه سيجلب معه القدر نفسه من الاستقامة والإخلاص والفطنة الدبلوماسية لمنصبه بصفته رئيسا للجمعية العامة. |
je suis convaincu que, sous votre direction, la présente session sera couronnée de succès. | UN | وأنا على يقين بأنه، تحت قيادتكم، ستكلل أعمال هذه الدورة بالنجاح. |
je suis convaincu que nous pourrons avancer dans nos travaux sous votre direction compétente. | UN | وأنا على يقين أننا سنقدم مساهمات جديدة في عملنا بقيادتكم الكفؤة. |
je suis convaincu que le Conseil continuera dans cette voie. | UN | وأنا على اقتناع بأن المجلس سيواصل تلك المسيرة. |
Vous avez fait des recommandations utiles que le HCR accepte - j'en suis sûr - comme étant la voie à suivre. | UN | لقد قدمتم توصيات مفيدة، وأنا على يقين من أنها تشكل جزءاً من الطريق نحو المستقبل في نظر المفوضية. |
J'apprends encore notre numéro de téléphone Et je l'ai presque retenu. | Open Subtitles | لا أزال أتعلّم رقم هاتفنا وأنا على وشك حفظه |
j'ai la certitude que nous allons tous ensemble contribuer au bon déroulement des travaux de la Commission. | UN | وأنا على ثقة بأننا سنسهم جميعا في الانتهاء من عمل الهيئة بنجاح. |
Je ne doute pas qu'ils seront à la hauteur de leur tâche, Et j'invite les membres à les soutenir. | UN | وأنا على ثقة من أنهم أهل لتلك المهمة، وأدعو الأعضاء إلى دعمهم. |
Il reste encore beaucoup à faire Et je sais que nous avons tous la volonté, la force et la détermination nécessaires pour mener à bien notre tâche. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، وأنا على يقين من أننا جميعاً لدينا الإرادة، والقوة، والالتزام للقيام بهذا العمل. |
Ayant évoqué brièvement la situation des enfants aux Tonga, je crois fermement que les résultats de la présente session extraordinaire feront progresser considérablement la contribution des enfants au développement national. | UN | وأنا على قناعة بعد عرض موجز لوضع الأطفال في تونغا بأن نتائج هذه الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل ستعزز بقوة إسهام الأطفال في التنمية الوطنية. |
Tu vois, Kara, toi et moi nous nous battons pour la vérité, la justice, et le mode de vie américain. | Open Subtitles | ترى، كارا، أنت وأنا على حد سواء النضال من أجل الحقيقة والعدالة و وعلى الطريقة الأمريكية. |
je pense sincèrement que nous pouvons tous parvenir à remodeler le Conseil et à le rendre plus représentatif, plus efficace et plus transparent. | UN | وأنا على يقين بأنه يمكننا النجاح في إعادة تشكيل المجلس وجعله أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية. |