je suis sûr que la plupart des délégations partagent ce sentiment. | UN | وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر. |
je suis sûr que la plupart des délégations partagent ce sentiment. | UN | وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر. |
je suis convaincu que, grâce à vos qualités de grand diplomate, nos délibérations aboutiront à des résultats très positifs. | UN | وأنا واثق بأن مداولاتنا ستسفر دون شك عن نتائج إيجابية للغاية بفضل قدراتكم الدبلوماسية البارزة. |
je suis convaincu que toute la communauté des Nations Unies adoptera ce message de façon consensuelle. | UN | وأنا واثق من أن مجتمع اﻷمم المتحدة بأسره سيعتمد هذه الرسالة بتوافق اﻵراء. |
je suis certain que sous votre direction avisée nos débats seront couronnés de succès. | UN | وأنا واثق بأن مداولاتنا ستكلل بالنجاح بفضل إدارتكم الماهرة وقيادتكم المتميزة. |
je suis persuadé que nous pouvons compter sur votre soutien constructif alors que nous nous attaquons à ces questions cruciales de notre programme. | UN | وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا. |
Si tu pars à l'heure aujourd'hui, ce que je suis sûr que tu feras... | Open Subtitles | هذا إذا غادرتِ في الوقت المحدد اليوم، وأنا واثق أنكِ ستفعلين |
Vous êtes séduisante. je suis sûr que vous voulez fonder une famille, un jour. | Open Subtitles | أنت شابة جذابة، وأنا واثق أنك تتمنين تأسيس عائلة يوماً ما. |
je suis sûr que, grâce à vos qualités de diplomate averti et à votre expérience, vous mènerez à bonne fin les travaux de notre Commission. | UN | وأنا واثق بأنكم، بمهارتكم بصفتكم دبلوماسيا لطيفا وبخبرتكم، ستقودون أعمال اللجنة إلى خاتمة ناجحة. |
je suis sûr que nous le ferons au mieux de nos capacités. | UN | وأنا واثق من أننا سنفعل ذلك قدر استطاعتنا. |
je suis sûr qu'il apportera, au nom de la Turquie, énormément de choses à nos travaux. | UN | وأنا واثق من أنه سوف يسهم باسم تركيا، إسهاماً كبيراً في عملنا. |
je suis sûr que, compte tenu de ses aptitudes remarquables et de sa grande expérience, il sera à même de s'acquitter de sa noble mission. | UN | وأنا واثق أنه، بفضل قدرته المتميزة وخبرته الواسعة، سينجز مهمته النبيلة. |
Nous avons étroitement travaillé ensemble, et je suis convaincu que grâce à votre vaste expérience vous pourrez mener à bien nos efforts. | UN | لقد عملنا معا عن كثب، وأنا واثق من أنكم بخبرتكم الواسعة ستتمكنون من قيادة جهودنا إلى نتيجة ناجحة. |
je suis convaincu que, sous sa conduite avisée, les délibérations de cette Assemblée seront dirigées avec la compétence et la diplomatie que nous lui connaissons. | UN | وأنا واثق من أنه بفضل قيادته السديدة سيدير مداولات الجمعية بنفس الحنكة والدبلوماسية التي عرف بها في أداء مهام منصبه. |
je suis convaincu que le Gouvernement coopérera pleinement à l'élaboration du mécanisme, qui est un élément vital dans la consolidation de la paix. | UN | وأنا واثق من أن الحكومة ستبدي تعاونها الكامل في استحداث هذه الآلية، التي تشكل عنصرا حيويا في عملية توطيد السلام. |
je suis certain que leur participation et leur contribution seront un nouvel enrichissement pour les travaux de l'Organisation. | UN | وأنا واثق من أن مشاركتها ومساهمتها ستزيد أعمال المنظمة ثراء على ثراء. |
je suis certain qu'il existe d'autres facteurs qui nous sont favorables et que j'ai oublié de citer. | UN | وأنا واثق من أن هناك عوامل أخرى مواتيه لنا فاتني ذكرها هنا. |
Les rapports ont été transmis au Secrétaire général, et je suis certain que, lui aussi, est conscient des problèmes que nous affronterons si ces services sont inadéquats. | UN | وتم نقل التقارير الى اﻷمين العام وأنا واثق بأنه يتفهم أيضا المشاكل التي سنواجهها إذا كانت هذه الخدمات غير كافية. |
je suis persuadé que la Conférence sera en de bonnes mains pour traverser cette période particulière. | UN | وأنا واثق من أن المؤتمر بات في هذه المرحلة بالذات في أيد أمينة. |
je ne doute pas qu'elle bénéficiera de l'appui et de la coopération sans réserve de la communauté internationale et, en particulier, du Gouvernement et du peuple de la République centrafricaine. | UN | وأنا واثق بأنها ستحصل على الدعم والتعاون الكاملين من المجتمع الدولي وبشكل خاص من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها. |
En conclusion, je voudrais juste dire que les membres du Conseil de sécurité suivront attentivement, j'en suis sûr, le débat que nous tenons ici aujourd'hui. | UN | في الختام، أقول إن أعضاء المجلس سيصغون، وأنا واثق من ذلك، بانتباه الى المناقشة التي نجريها اليوم هنا. |
nul doute que la Première Commission tirera profit de leur expérience et qu'elle pourra compter sur leur appui lors de l'examen des nombreuses questions importantes dont nous sommes saisis. | UN | وأنا واثق بأن اللجنة الأولى ستستفيد من خبرتهم، وتتطلع إلى دعمهم في التعامل مع المسائل البالغة الأهمية المعروضة علينا. |
je veux croire que ces dispositions dissiperont les craintes exprimées par certaines délégations. | UN | وأنا واثق من أن هذه الترتيبات ستزيل المخاوف التي أعربت عنها الوفود المهتمة. |
j'ai bon espoir que des résultats analogues pourront être atteints au Mozambique et en Angola. | UN | وأنا واثق من أن ثمة نتائج مماثلة ستتحقق في موزامبيق وأنغولا. |
- Vous l'avez sûrement bien aiguillée. | Open Subtitles | وأنا واثق أنك قُمت بإعطائها لها فى ورق البستونى |
Oui, je suis sûre que c'était juste un choc passager. | Open Subtitles | نعم، وأنا واثق كان مجرد الصدمة الأولى من كل شيء. |
Je sais que vous avez tous vu l'assemblée l'autre jour, Et je suis sur que vous avez eu la même réaction que moi. | Open Subtitles | حسنا. وأنا أعلم أنك شاهدنا جميعا الجمعية في اليوم الآخر، وأنا واثق كان لديك نفس رد الفعل فعلت. |
Et je suis presque sûr c'est parce qu'on le pensait gay. | Open Subtitles | وأنا واثق تماماً من أنهُ . أعتقدنا جميعاً نعلم أنه كان شاذاً |
j'espère que nous aurons tous l'occasion de nous reposer et de recharger nos batteries dans les jours à venir. | UN | وأنا واثق بأنه ستكون لنا فرصة للاستراحة ولتجديد قوانا خلال الأيام القادمة. |
j'ai confiance qu'il en ira de même durant la période qui suivra la consultation. | UN | وأنا واثق من أن ذلك سيستمر في مرحلة ما بعد الاقتراع. |