Le pays a accueilli nombre de réunions internationales sur la question. | UN | واستضاف البلد عددا من الاجتماعات الدولية المتعلقة بهذه المسألة. |
Le Centre d'information des Nations Unies à Jakarta a accueilli une exposition d'une semaine sur l'activité de l'UNRWA. | UN | واستضاف مركز جاكرتا معرضا لمدة أسبوع عن العمل الذي تقوم به اﻷونروا. |
84. Le territoire a accueilli la dix-septième réunion du Conseil des directeurs d'organismes de tourisme des Caraïbes. | UN | ٨٤ - واستضاف الاقليم الاجتماع السابع عشر لمجلس مديري منظمات السياحة في منطقة البحر الكاريبي. |
Durant sa session de fond de 2010, le Conseil a organisé un débat d'experts sur la question. | UN | واستضاف المجلس خلال دورته الموضوعية لعام 2010 حلقة نقاش حول هذا الموضوع. |
Le centre d’information d’Athènes a organisé un colloque spécial sur la question. | UN | واستضاف مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في أثينا ندوة خاصة حول الموضوع. |
L'école a accueilli 536 élèves démunis et l'orphelinat a pris en charge 38 enfants. | UN | وقد استضافت المدرسة 536 من الطلاب المعوزين واستضاف ملجأ الأيتام 38 طفلا. |
42. Le Bureau régional du HCDH pour l'Afrique australe a accueilli un boursier autochtone originaire de Namibie pendant quatre mois. | UN | 42- واستضاف المكتب الإقليمي لجنوبي أفريقيا، لمدة أربعة أشهر، زميلاً من الشعوب الأصلية من ناميبيا، حاصلاً على منحة. |
Le territoire a accueilli 2,4 millions de visiteurs en 2008, dont une grande majorité étaient des croisiéristes. | UN | واستضاف الإقليم 2.4 مليون زائر في عام 2008، غالبيتهم من السياح القادمين في سفن الرحلات السياحية. |
Le Bureau de la déontologie du PNUD a participé à toutes ces réunions et en a accueilli deux. | UN | وشارك مكتب الأخلاقيات التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جميع الاجتماعات واستضاف اجتماعين. |
L'Observatoire astronomique de Quito de l'Escuela Politécnica Nacional a accueilli l'Atelier au nom du Gouvernement équatorien. | UN | واستضاف مرصد كيتو الفلكي، التابع لمدرسة البوليتكنيك الوطنية، حلقة العمل نيابة عن حكومة إكوادور. |
Le CNES a accueilli l'atelier au nom du Gouvernement français. | UN | واستضاف المركز الوطني للدراسات الفضائية حلقة العمل نيابة عن حكومة فرنسا. |
Elle a accueilli cette annéelà la cinquième Conférence mondiale des jeunes autochtones. | UN | واستضاف البلد أيضاً في عام 1998 المؤتمر الخامس للشباب من السكان الأصليين في العالم. |
Au Pérou, l'ONUDC a accueilli en octobre 2005 un atelier sur l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | 44- واستضاف المكتب في بيرو في تشرين الأول/أكتوبر 2005 حلقة عمل حول تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين. |
L'Institut a accueilli sept stagiaires dans le cadre de son programme général de stage. | UN | واستضاف المعهد 7 متدربين داخليين كجزء من برنامجه العام للتدريب الداخلي. |
L'Institut a organisé deux réunions de travail destinées à faciliter ce renforcement et il a participé à des rencontres régionales. | UN | واستضاف المعهد اجتماعين بحثيين للمساعدة على بناء القدرات كما شارك في اجتماعات إقليمية. |
Le centre d’information d’Athènes a organisé un colloque spécial sur la question. | UN | واستضاف مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في أثينا ندوة خاصة حول الموضوع. |
Le Liban a participé activement aux négociations préalables à cette Convention et, en 2011, le pays a organisé la deuxième Réunion des États parties de la Convention. | UN | وقد شارك لبنان بفعالية في المفاوضات المتصلة بهذه الاتفاقية واستضاف في عام 2011 الاجتماع الثاني للدول الأطراف بها. |
La réunion a été accueillie par le Center for Reproductive Rights, qui a organisé exposés et débats puis un dîner informel. | UN | واستضاف الاجتماعَ مركز الحقوق الإنجابية الذي رتَّب لتقديم العروض، والمناقشة ثم لعشاء غير رسمي. |
Plusieurs d’entre eux ont accueilli des réunions sous-régionales et régionales relatives au développement durable. | UN | واستضاف عدد منها اجتماعات دون إقليمية وإقليمية تناولت جوانب التنمية المستدامة. |
Le Centre d'information de Dakar a publié dans sa lettre d'information l'histoire d'une femme de 28 ans forcée de se marier à 14 ans, et celui de Nairobi s'est fait l'hôte d'une réunion interactive pour filles défavorisées. | UN | وأبرز مركز الإعلام في داكار في رسالته الإخبارية قصة شابة عمرها 28 عاما تركها أهلها وهي في الرابعة عشرة من عمرها واستضاف مركز الإعلام في نيروبي فتيات محرومات في مقره لإجراء نقاش تفاعلي. |
L'IATP a participé et organisé une manifestation parallèle sur la réforme des relations commerciales agricoles ; (iii) Conseil économique et social, 29-30 juin. | UN | حضر المعهد واستضاف لقاء جانبيا عن إصلاح التجارة الزراعية؛ ' 3` المجلس الاقتصادي والاجتماعي، 29-30 حزيران/يونيه. |
Cet atelier a été accueilli par le Gouvernement japonais et l'UNU, conjointement avec l'Agence japonaise pour l'environnement et le FIDA. | UN | واستضاف الحلقة كل من حكومة اليابان وجامعة الأمم المتحدة تحت الرعاية المشتركة لوكالة اليابان للبيئة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |