ويكيبيديا

    "والاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la Convention
        
    • et de la Convention
        
    • à la Convention
        
    • ainsi que la Convention
        
    • et Convention
        
    • avec la Convention
        
    • la Convention et
        
    • et dans la Convention
        
    • ainsi que de la Convention
        
    • et sur la Convention
        
    • le secrétariat
        
    • dispositions de la Convention
        
    • annexe
        
    • la Convention sur
        
    Il souhaiterait savoir en conséquence si, en cas de conflit entre le droit interne et la Convention, cette disposition constitutionnelle s'applique véritablement. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه النصوص التشريعية تطبق فعلاً في حالة تنازع القانون الداخلي والاتفاقية.
    Enfin, le Groupe encourage tous les États à prendre des mesures immédiates, selon que de besoin, pour ratifier l'Accord et la Convention dès que possible. UN وأخيرا تشجع المجموعة جميع الدول على اتخاذ خطوات فورية، عند الضرورة، للتصديق على الاتفاق والاتفاقية بأسرع وقت ممكن.
    Elle fait souvent référence à des articles du texte de négociation de façon à faire ressortir le lien étroit qui existe entre l'annexe et la Convention. UN وهناك إحالات مرجعية كثيرة الى المواد الواردة في النص التفاوضي لتوضيح العلاقة الوثيقة بين المرفق والاتفاقية.
    Durant le congé maternité, elle bénéficie d'une compensation de salaire, conformément aux dispositions de la loi et de la Convention collective. UN ويحق للمرأة العاملة، أثناء إجازة الأمومة، أن تحصل على تعويض عن أجرها بما يتفق مع القانون والاتفاقية الجماعية.
    Le même mois, à Chypre, les chefs de gouvernement du Commonwealth ont publié une déclaration énergique qui faisait spécialement mention des objectifs de la mi-décennie et de la Convention. UN وفي الشهر ذاته، أصدر رؤساء حكومات الكمنولث في قبرص بيانا شديد اللهجة خص بالذكر أهداف منتصف العقد والاتفاقية.
    Convention européenne pour la répression du terrorisme, 1977, et le Protocole de 2003 portant amendement à la Convention UN والاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب لعام 1977 وبروتوكول عام 2003 المعدل للاتفاقية
    L'UNODC et le Pacte mondial ont produit, pour le secteur privé, un outil électronique d'apprentissage sur le dixième principe et la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وقد استحدث المكتب والاتفاق العالمي أداة تعليمية إلكترونية من أجل القطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر والاتفاقية.
    À cet égard, la Bulgarie est disposée à appuyer toute proposition tendant à promouvoir les valeurs exprimées dans la Convention et la Convention elle-même. UN وبلغاريا مستعدة في هذا الصدد لدعم كل مقترح يرمي إلى ترسيخ القيم المعبر عنها في الاتفاقية والاتفاقية نفسها.
    Cependant, la Déclaration et la Convention ne sont pas des normes qui se complètent car elles ne s'appliquent pas à la même catégorie de droits. UN ومع ذلك، لا توجد علاقة تكاملية بين صكي الإعلان والاتفاقية لأنهما لا يتناولان نفس الفئة من الحقوق.
    Encourageons le renforcement des synergies auquel continuent de contribuer en toute égalité la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique; UN نشجع اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي على مواصلة تعزيز أوجه التآزر سواسية؛
    Les États doivent être encouragés à ratifier la Convention relative au statut des apatrides et la Convention sur la réduction des cas d'apatridie et à faciliter l'obtention de la citoyenneté. UN وأشار إلى أنه ينبغي تشجيع الدول على أن تصدِّق على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية، وأن تسهِّل الحصول على الجنسية.
    Elle s'est déclarée préoccupée par les incompatibilités qu'il y avait entre la législation nationale et la Convention européenne des droits de l'homme. UN وأعربت عن قلقها لوجود أوجه عدم توافق بين التشريع المحلي والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    L'Association de l'enfant handicapé a organisé un séminaire éducatif et de sensibilisation en vue de promouvoir la Convention des droits de l'enfant et la Convention relative aux droits des personnes handicapées; UN نظمت جمعية الطفل المعاق ندوة تثقيفية توعوية بشأن تفعيل الاتفاقية لحقوق الطفل والاتفاقية الدولية لرعاية وحماية المعاقين؛
    Quelques experts ont également souligné la nécessité d'éliminer les incohérences actuelles entre le mode 4 de l'AGCS et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants. UN وزيادة على ذلك، أبرز بعض الخبراء الحاجة إلى حل أوجه التضارب القائمة بين الأسلوب 4 للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين.
    Les résultats que l'on peut espérer obtenir au moyen des règles du droit international humanitaire et de la Convention restent limités dans le cas de DEI. UN ويظل محدوداً ما يمكن أن تحققه تلك القواعد والاتفاقية.
    Il adhère aux principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Convention européenne des droits de l'homme comme fondements de ses activités. UN وهو يقبل مبادئ الاعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان كأساس لعملياته.
    Mais force est de constater que la pénétration du droit moderne et de la Convention dans les mœurs se fait plutôt lentement. UN غير أنه يتعين التسليم بأن تغلغل القانون الحديث والاتفاقية في العقليات بطيء إلى حد ما.
    Des activités conjointes ont été organisées lors des Conférences des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقد نُظمت أنشطة مشتركة أثناء مؤتمرات الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    le secrétariat gère ses systèmes de traitement électronique des données de sorte que les Parties puissent accéder à la documentation relative au Protocole et à la Convention par voie électronique. UN تحتفظ الأمانة بنظم معالجة البيانات إلكترونياً وذلك لأجل توفير وثائق البروتوكول والاتفاقية إلكترونياً للأطراف.
    La Chine a ratifié l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, ainsi que la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وقد صدّقت الصين على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    DE LEUR FAMILLE, et Convention INTERNATIONALE SUR L'ÉLIMINATION DE TOUTES LES FORMES DE DISCRIMINATION RACIALE 110 - 121 23 UN أسرهم والاتفاقية الدولية لحظر جميع أشكال التمييز العنصري 110-121 26
    Elle a prié le gouvernement d'indiquer toute mesure envisagée pour mettre la législation en conformité avec la Convention. UN وطلبت من الحكومة الابلاغ عن أية تدابير قيد النظر من شأنها تحقيق الاتساق بين القوانين والاتفاقية.
    Le tribunal statue conformément aux dispositions du présent Accord, de la Convention et du droit international. UN تصدر المحكمة قراراتها وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق والاتفاقية والقانون الدولي.
    Cette conception se retrouve dans les déclarations solennelles de l'époque moderne relatives aux droits, y compris dans l'article 29 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN وهذا المبدأ مجسد في الاعلانات الدولية الحديثة للحقوق، بما في ذلك المادة ٢٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    La Fédération a invité instamment la Thaïlande à fixer une date butoir pour achever l'examen de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ainsi que de la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole relatif au statut des réfugiés. UN وحث تايلند على تحديد تواريخ لإنهاء النظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    A participé aux négociations sur la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et sur la Convention internationale sur la répression des actes de terrorisme nucléaire UN وشارك في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي
    Ils font le nécessaire pour appliquer sur leur territoire les dispositions de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et participent au processus préparatoire de la première conférence des parties à ces deux conventions. UN وهي عاكفة اﻵن على التحضير للمؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية التنوع اﻹحيائي والاتفاقية اﻹطارية المعنية بتغير المناخ.
    Elle a ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies concernant les changements climatiques. UN وذكر أخيرا أن بلده صدق اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد