ويكيبيديا

    "والاستغلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'exploitation
        
    • et d'exploitation
        
    • et de l'exploitation
        
    • et à l'exploitation
        
    • et exploitation
        
    • l'exploitation et
        
    • ou d'exploitation
        
    • d'exploitation et de
        
    • et d'abus
        
    • et leur exploitation
        
    • une exploitation
        
    • et l'utilisation
        
    • exploités
        
    • et exploitées
        
    • l'exploitation des
        
    Bon nombre de ces femmes et de ces filles subissent d'importants préjudices, lesquels incluent souvent la violence et l'exploitation sexuelles. UN وكثير من هؤلاء النساء والفتيات يعانين من ضرر كبير، مما يشمل في كثير من الأحيان الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي.
    En outre, le Comité s’inquiète de l’insuffisance des mesures qui ont été prises pour protéger les enfants contre les sévices et l’exploitation sexuels. UN وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير التي اتخذت لحماية اﻷطفال من اﻹيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي.
    La plupart des victimes de sévices et d'exploitation sont des filles, mais les garçons sont touchés eux aussi. UN ومعظم من يتعرض ﻹساءة المعاملة والاستغلال هم من الفتيات على الرغم من أن الفتيان متضررون أيضا.
    Ils doivent dûment tenir compte des formes contemporaines de trafic et d'exploitation sexuelle, telles que le tourisme sexuel. UN ويجب أن تولي الدول الاهتمام الواجب للأشكال المعاصرة للاتجار والاستغلال الجنسي، من قبيل السياحة بدافع الجنس.
    Le Bélarus a évoqué les problèmes de l'ampleur de la pauvreté, de la traite des personnes, des châtiments corporels et de l'exploitation sexuelle des enfants. UN وأشارت بيلاروس إلى مشكلة تفشي الفقر والاتجار بالبشر والعقاب البدني والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Les Philippines s'inquiétaient de ce que les migrants, en particulier les femmes, demeuraient vulnérables face aux violences et à l'exploitation. UN وأعربت عن القلق لبقاء المهاجرين، لا سيما النساء، عرضة للإيذاء والاستغلال.
    L'État partie ne semble pas assurer une protection adéquate aux prostituées contre la contrainte et l'exploitation. UN ولا يبدو أن الدولة الطرف توفر حماية كافية من تدابير القمع والاستغلال التي تتعرض لها البغايا.
    :: L'augmentation du niveau de la violence et l'exploitation sexuelle des femmes, dont les enfants et les adolescentes; UN زيادة نطاق العنف الموجه ضد المرأة والاستغلال الجنسي لها، بمن في ذلك من هن في سن الطفولة والحداثة؛
    La violence et l'exploitation sexuelles, courantes dans les situations de conflit, contribuent dans une large mesure à la transmission du virus. UN وممارسات العنف والاستغلال الجنسيين، وهي من السمات المشتركة لظروف النزاعات، وتساهم إلى حد بعيد في نقل هذا الفيروس.
    Il a condamné la discrimination et l'immoralité, l'inégalité et l'exploitation. UN وأدان التمييز والتهتك وانعدام المساواة والاستغلال.
    Les enfants bénéficiaient d'une protection spéciale contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle. UN وحظي الأطفال بحماية خاصة من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    Les services de sécurité et de la police judiciaire menaient des opérations ciblées contre le trafic et l'exploitation. UN وتُنفذ خدمات الأمن والشرطة القضائية عمليات دقيقة الأهداف لمكافحة الاتجار والاستغلال.
    Elles sont souvent victimes de violences et d'exploitation sexuelles et sont de plus en plus souvent recrutées dans les forces armées. UN فغالباً ما تقع الطفلة ضحية للعنف والاستغلال الجنسيين، كما أنها تتعرض بشكل متزايد للتجنيد في صفوف القوات المحاربة.
    Veuillez également indiquer si les mineurs victimes de traite et d'exploitation sexuelle ont accès aux institutions spécialisées. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت تتاح للقاصرين من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي مؤسسات متخصصة.
    Le nombre de travailleurs migrants, pour la plupart des femmes, a augmenté et ils risquent d'être victimes de violence, de discrimination et d'exploitation. UN كما زاد عدد العمال المهاجرين إلى الخارج، وكثير منهم من النساء، ويتعرضون جميعا لخطر معاناة العنف والتمييز والاستغلال.
    Ces unités mettront en place des structures consultatives communautaires et appuieront des initiatives en faveur de la prévention des mauvais traitements, de la négligence et de l'exploitation. UN وستضع هذه الوحدات هياكل مجتمعية تشاورية وستدعم مبادرات منع الاعتداء والتهميش والاستغلال.
    Veuillez préciser le nombre de foyers d'accueil qui aident et protègent les victimes de la traite et de l'exploitation de la prostitution. UN وترجى الإشارة إلى عدد مرافق الإيواء التي توفر المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء.
    La perte de la sécurité des droits fonciers, des actifs et des revenus est liée aux stratégies de survie qui renforcent l'exposition à la violence et à l'exploitation. UN وفقدان أمن حيازة الأراضي والأصول والدخل يرتبط باستراتيجيات البقاء التي تفاقم التعرض للعنف والاستغلال.
    Actes de violence sexuelle et exploitation des femmes Dalit et tribales; droit de propriété des membres des communautés tribales sur les terres qu'ils ont occupées traditionnellement UN أعمال العنف والاستغلال الجنسيين لنساء الداليت ونساء القبائل؛ حق المجتمعات القبلية في امتلاك أراض تسكنها تقليدياً
    Les enfants vivant dans le dénuement sont privés d'éducation et gravement menacés par les problèmes de santé, l'exploitation et la violence. UN وأوضح أن اﻷطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر محرومون من التعليم ومعرضون إلى حد كبير للمشاكل الصحية، والاستغلال والعنف.
    N'étant pas protégés par la loi, les immigrants sans papiers sont facilement victimes de mauvais traitements, d'extorsion ou d'exploitation. UN ولا يخضع المهاجرون غير الموثقين لحماية القانون ومن ثم يكونون عرضة للابتزاز وسوء المعاملة والاستغلال.
    Partout dans le monde, des millions d'enfants sont toujours exposés au risque de violence et d'abus, d'exploitation et de négligence. UN وما زال ملايين الأطفال في مختلف أنحاء العالم، معرضين للخطر وإساءة المعاملة، والاستغلال والإهمال.
    L'absence de données fiables sur la traite des enfants et leur exploitation sexuelle reste une source de profonde préoccupation. UN ويظل نقص البيانات الموثوقة عن الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي مصدر قلق كبير.
    On estime qu'une exploitation à ce niveau reste dans les limites biologiques acceptables. UN والاستغلال في هذا المستوى يعد داخلا في النطاقات البيولوجية المأمونة.
    Toutefois, la question de la sûreté des biotechniques dépasse largement la protection et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN على أن مسألة السلامة في ميدان التكنولوجيا الحيوية تتجاوز نطاق حفظ الموارد والاستغلال المستدام للتنوع البيولوجي.
    Le nombre d'enfants maltraités, négligés et exploités augmente. UN ويتزايد عدد الأطفال المتأثرين بإساءة المعاملة والإهمال والاستغلال.
    Elles ont été enlevées et exploitées par les différentes factions. UN وعانين الاختطاف والاستغلال على أيدي شتى الفصائل المتصارعة.
    Elle a exacerbé les problèmes de la pauvreté, de la discrimination, de la malnutrition et de l'exploitation des filles et des femmes. UN كما أنه زاد من مشاكل الفقر والتمييز وسوء التغذية والاستغلال الجنسي للفتيات والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد