ويكيبيديا

    "والامتثال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le respect
        
    • et du respect
        
    • et respect
        
    • et au respect
        
    • et de respect
        
    • et respecter
        
    • et de respecter
        
    • et de se conformer
        
    • et de la conformité
        
    • le respect des
        
    • et de promouvoir le respect
        
    • et de conformité
        
    • exécution
        
    • appliquer
        
    • le respect du
        
    Réunions consultatives informelles pour encourager la ratification et le respect du Protocole de Montréal UN المشاورات غير الرسمية لبروتوكول مونتريال لتشجيع التصديق والامتثال 1399 المجموع الفرعي
    L'appendice I contient les propositions de texte concernant la vérification et le respect. UN ويتضمن التذييل اﻷول النصوص المقترحة بشأن التحقق والامتثال.
    La protection des droits de l'homme et le respect du droit en la matière ainsi que du droit international humanitaire doivent être au centre de l'action antiterroriste. UN وأضاف أن حماية حقوق الإنسان والامتثال لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي أمران أساسيان في التصدي للإرهاب.
    Soulignant que l'importance cruciale de la vérification et du respect des accords de limitation des armements et de désarmement est universellement reconnue et que la question de la vérification concerne toutes les nations, UN وإذ تشدد على أن اﻷهمية الحاسمة للتحقق من اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والامتثال لها هي أمر مسلم به عالميا، وأن مسألة التحقق أمر يهم جميع الدول،
    Il est indéniable que, ces temps-ci, mise en œuvre et respect font l'objet d'une attention croissante. UN ومما لا شك فيه أن التنفيذ والامتثال هذه الأيام هما الموضوع الذي يستحوذ على اهتمام متزايد.
    Un tel équilibre garantit la longévité du régime légal en constituant un encouragement à l'adhésion et au respect des engagements. UN ويضمن هذا التوازن بقاء النظام القانوني لفترة طويلة من خلال توفير حوافز للانضمام إلى المعاهدة كأعضاء والامتثال لها.
    Mécanismes nationaux, sous-régionaux et régionaux d'application et de respect UN آليات الإنفاذ والامتثال على المستوى الوطني ودون الإقليمي والإقليمي
    Elle a fait observer que certains problèmes subsistaient, notamment en ce qui concernait la traite des personnes et le respect des instruments ratifiés. UN واعترفت ماليزيا بأنه لا تزال هناك تحدِّيات فيما يتعلّق بالاتّجار بالأشخاص والامتثال للصكوك المُصدَّق عليها.
    De plus, les principes directeurs devraient encourager l'application effective et le respect des normes internationales contraignantes relatives aux droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمبادئ التوجيهية تعزيز التنفيذ الفعال لمعايير حقوق الإنسان الدولية الملزمة والامتثال لها.
    Faciliter les procédures d'accès à la loi et le respect des dispositions légales aux personnes qui souhaitent contracter un mariage coutumier; UN سهولة الوصول والامتثال لقانون الإجراءات من قبل أشخاص الراغبين في الدخول في الزواج العرفي؛
    La mise en œuvre de la recommandation suivante renforcerait la diffusion des pratiques optimales de même que les contrôles et le respect des règlements. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يحسن تعميم أفضل الممارسات وأن يعزز الضوابط والامتثال. التوصية 4
    Ce qui fait défaut et s'impose est clair : la mise en œuvre et le respect, et la volonté d'y veiller. UN فما هو مفقود وما هو مطلوب واضح، وهو تنفيذها والامتثال لها ووجود الإرادة لكفالة ذلك.
    L'application de la recommandation ciaprès permettrait d'améliorer les contrôles et le respect des critères. UN ويُتوقَع أن يؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تحسين أوجه الرقابة والامتثال.
    État de l'application et du respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés UN :: حالة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها والامتثال لها
    État de l'application et du respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés UN حالة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها والامتثال لها
    Suivi, contrôle et surveillance et respect et application UN الرصد والمراقبة والإشراف والامتثال والإنفاذ
    En 2010, l'Unité a reçu des centaines de demandes d'États parties sur des questions relatives à l'application et au respect des dispositions. UN وتلقت وحدة دعم التنفيذ في عام 2010 مئات الطلبات من الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال.
    Les questions de vérification et de respect restent donc en tête des priorités de l'ONU. UN وعليه، تظل مسائل التحقق والامتثال تحتل مكانها البارز على جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    La MINUK a insisté auprès du Ministère de la fonction publique sur le fait qu'il faut préserver l'état de droit et respecter la législation applicable. UN وأكدت البعثة في اتصالاتها مع وزير الخدمات العامة على ضرورة كفالة سيادة القانون والامتثال للتشريع الساري.
    En vue de réaliser et d'assurer une cessation durable des hostilités, les parties sont convenues d'accepter et de respecter la lettre et l'esprit des paragraphes suivants : UN ومن أجل تحقيق وكفالة وقف اﻷعمال العدائية بصفة دائمة، وافق الطرفان على قبول الفقرات التالية، والامتثال لها نصا وروحا:
    Aussi exhorte-t-elle la communauté internationale à contraindre Israël de respecter les droits de l'homme et de se conformer aux résolutions de légitimité internationale. UN ولذلك يطلب الوفد من المجتمع الدولي إلزام إسرائيل باحترام حقوق الإنسان والامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    :: Suivi des transactions financières et de la conformité avec les règles et procédures. UN :: رصد المعاملات المالية والامتثال للسياسات والإجراءات.
    le respect des normes et la détermination du statut sont des questions étroitement liées et interdépendantes. UN والامتثال للمعايير المطلوبة وتحديد المركز يرتبطان بشكل وثيق ويتوقف كل منهما على الآخر.
    4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies des informations complètes et à jour, comme le prévoit l’article 7 de la Convention, afin d’améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷطراف على تزويد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو منصوص عليه في المادة ٧ من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    Le Haut Commissaire adjoint ajoute qu'un nouveau Comité de contrôle interne et de conformité a été établi et qu'il a tenu sa première réunion. UN وأضاف نائب المفوض السامي أنّ لجنة جديدة للرقابة الداخلية والامتثال أنشئت وعقدت أول اجتماع لها.
    Notant que le respect des accords et obligations et la vérification de leur exécution, ainsi que leur exécution forcée d'une manière compatible avec la Charte, sont intimement liés, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    La Mission aidera les nouveaux fonctionnaires à comprendre et à appliquer l'instruction administrative correspondante. UN سوف تساعد البعثة الموظفين الجدد في فهم الأوامر الإدارية ذات الصلة والامتثال لها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد