Plusieurs autres entités des Nations Unies, notamment des fonds et programmes, ont par la suite été dotés d'organes similaires. | UN | ثم أنشئ بعد ذلك عدد من الهيئات المماثلة في الكيانات الأخرى للأمم المتحدة، بما فيها الصناديق والبرامج. |
Extension de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire aux politiques et programmes de niveau mondial Mesures principales | UN | تعميم مراعاة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في السياسات والبرامج على الصعيد العالمي |
Il est prévu que ces plans et programmes seront encore mis au point en 2014, première année de la Décennie. | UN | ويُتوقع أن تتضح هذه الخطط والبرامج خلال عام 2014 باعتباره العام الأول من عقد الأمم المتحدة. |
Ces indicateurs sont essentiels pour élaborer des politiques et des programmes en faveur des citoyens les plus pauvres des nations. | UN | وهذه مؤشرات ضرورية للتمكن من وضع السياسات والبرامج لفائدة أفقر المواطنين أي في بلد من البلدان. |
Les lois, les politiques et les programmes présentant cette neutralité peuvent involontairement faire perdurer les conséquences d'une discrimination passée. | UN | فالقوانين والسياسات والبرامج المحايدة جنسانيا قد تُديم عن غير قصد عواقب ما وقع من تمييز في الماضي. |
De même, alors que des crédits budgétaires sont alloués au titre d'établissements d'enseignement et de programmes éducatifs, ceux-ci se révèlent pratiquement inexistants. | UN | كذلك وفي حين أن هناك مخصصات في الميزانية للمرافق والبرامج التعليمية، فإن هذه المخصصات يكاد ألا يكون لها وجود فيما يبدو. |
Elles sont de précieuses sources d'information sur la législation, les politiques, les programmes et lois qui encouragent la discrimination. | UN | وتمثل هذه المؤسسات مصادر مركزية قيّمة للمعلومات بشأن التشريعات والسياسات والبرامج والأعمال التي تزيد من حدة التمييز. |
Les tables rondes ministérielles détermineront les principaux éléments et programmes à inclure dans le cadre. | UN | وستحدد الموائد المستديرة الوزارية العناصر والبرامج الأساسية التي تشكل جزءاً من الإطار. |
En 2013, 2 314 docteurs, infirmiers et autres professionnels de santé palestiniens ont bénéficié des 159 formations, congrès et programmes organisés en Israël. | UN | ففي عام 2013 شارك 314 2 طبيبا فلسطينياً في 159 من الدورات التدريبية، والاجتماعات والبرامج التي استضافتها إسرائيل. |
Activités et programmes culturels offerts par le secteur des handicapés | UN | الأنشطة والبرامج الثقافية المقدمة من قبل قطاع المعاقين |
État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes associés pour 2013 et au-delà | UN | حالة الالتزامات بالتمويل العادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وما يرتبط به من الصناديق والبرامج لعام 2013 وما بعده |
Programme 37 Aide humanitaire d'urgence (secours aux sinistrés et programmes d'urgence spéciaux) | UN | اﻹغاثة في حالات الكوارث وتخفيفها ، والبرامج الخاصة في حالات الطوارئ البرنامج ٨٣ |
Celle-ci fait actuellement l'objet de deux séries de réformes portant sur les plans et programmes de formation et le perfectionnement militaire. | UN | وقد أدى هذا الى مجموعتين من الاصلاحات في الخطط والبرامج المتصلة بالتدريب العسكري، سواء كان أساسيا أم متقدما. |
Programme 15 Pays en développement les moins avancés, sans littoral et insulaires, et programmes spéciaux | UN | البرنامج ١٥ : البلدان النامية اﻷقل نموا، وغير الساحلية والجزرية، والبرامج الخاصة |
Nous pensons que la mise en oeuvre de ces projets et programmes este la responsabilité des pays directement concernés. | UN | إننا نفهم أن تنفيذ هذه المشاريع والبرامج هو مسؤولية تقع على البلدان المعنية بصورة مباشرة. |
Deuxièmement, des allocations de crédits résultant d'une extrapolation simple pourraient être incompatibles avec les principaux objectifs et programmes actuels de l'organisation. | UN | ثانيا، قد يؤدي الاستقراء البسيط الى وضع تخصيصات قد لا تكون متوافقة مع اﻷهداف والبرامج الرئيسية للمنظمة في الوقت الراهن. |
Les États Membres et le Secrétariat devront examiner de près les mandats sur lesquels reposent les activités et programmes. | UN | وسيلزم أن تركز الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة الانتباه على الولايات التي تقوم عليها اﻷنشطة والبرامج. |
Une meilleure harmonisation des budgets des fonds et programmes est nécessaire. | UN | أما بالنسبة للصناديق والبرامج فيلزم تحسين التواؤم بين الميزانيات. |
Cette étude devrait être largement diffusée et servir à formuler des politiques et des programmes. | UN | وينبغي نشر هذه الدراسة على نطاق واسع واستخدامها في صياغة السياسات والبرامج. |
Appui à l'élaboration des politiques et des programmes | UN | خدمات الدعم التقني من أجل صوغ السياسات والبرامج |
De telles études permettraient d'orienter les politiques et les programmes visant à réduire les cas de rachitisme. | UN | والمفروض أن تساعد هذه الدراسات على توجيه السياسات والبرامج من أجل الحد من حالات التقزّم. |
De nombreuses entreprises sont déjà des partenaires des villages du Millénaire et de programmes connexes. | UN | وكثير من هذه الشركات شريك بالفعل في قرى الألفية والبرامج ذات الصلة. |
Ce débat se poursuivra parmi des organes directeurs des fonds, programmes et institutions spécialisées en 2014. | UN | وستتواصل هذه الحوارات في مجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في عام 2014. |
au programme et autres questions : transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies | UN | التنسيق والبرامج ومسائل أخرى: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها |
Le Conseil était placé sous la tutelle du Président et devait coordonner les ressources affectées aux projets et aux programmes visant à promouvoir la femme et à garantir les droits des personnes âgées. | UN | ويعتمد المجلس على الرئيس، ويتعين عليه أن ينسق موارده اللازمة للمشاريع والبرامج التي تكفل تعزيز المرأة وحقوق كبار السن. |
Le groupe n'a toutefois pas obtenu d'information sur l'application de normes ou de programmes visant à protéger les témoins. | UN | بَيدَ أن الفريق لم يتلق معلومات بشأن تطبيق المعايير والبرامج الرامية إلى حماية الشهود. |
DIVISION DE LA POPULATION ET logiciels ET BANQUES DE DONNÉES | UN | السكان، والبرامج وقواعد البيانات المحوسبة الذي لدى الشعبة |
Ils recueillent les animaux de films et de télé qui ne sont plus mignons. | Open Subtitles | يأخذون إليه الحيوانات من الأفلام والبرامج التلفزيزنية التي لم تعد ظريفة |